Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise Krankheit zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.
HERR, du Gott meiner Rettung, am Tag und in der Nacht schrei ich vor dir.
For my soul is full of troubles,
And my life draws near to the grave.
And my life draws near to the grave.
Lass mein Bittgebet vor dein Angesicht kommen, neige dein Ohr meinem Rufen!
Denn mit Leid ist meine Seele gesättigt, mein Leben berührt die Totenwelt.
Schon zähle ich zu denen, die hinabsteigen in die Grube, bin wie ein Mensch, in dem keine Kraft mehr ist.
You have laid me in the lowest pit,
In darkness, in the depths.
In darkness, in the depths.
Ausgestoßen unter den Toten, wie Erschlagene, die im Grab liegen, derer du nicht mehr gedenkst, abgeschnitten sind sie von deiner Hand.
Your wrath lies heavy upon me,
And You have afflicted me with all Your waves. Selah
And You have afflicted me with all Your waves. Selah
Du brachtest mich in die unterste Grube, in Finsternisse, in Tiefen.
Auf mir lastet dein Grimm, mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. [Sela]
My eye wastes away because of affliction.
Lord, I have called daily upon You;
I have stretched out my hands to You.
Lord, I have called daily upon You;
I have stretched out my hands to You.
Entfernt hast du von mir meine Vertrauten, zum Abscheu machtest du mich ihnen. Gefangen bin ich und komm nicht heraus.
Mein Auge erlischt vor Elend. Den ganzen Tag, HERR, ruf ich zu dir, ich strecke nach dir meine Hände aus.
Shall Your lovingkindness be declared in the grave?
Or Your faithfulness in the place of destruction?
Or Your faithfulness in the place of destruction?
Wirst du an den Toten Wunder tun, werden Schatten aufstehn, um dir zu danken? [Sela]
Shall Your wonders be known in the dark?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Erzählt man im Grab von deiner Huld, von deiner Treue im Totenreich?
But to You I have cried out, O Lord,
And in the morning my prayer comes before You.
And in the morning my prayer comes before You.
Werden deine Wunder in der Finsternis erkannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?
Lord, why do You cast off my soul?
Why do You hide Your face from me?
Why do You hide Your face from me?
Ich aber, HERR, ich schreie zu dir um Hilfe, am Morgen komme zu dir mein Bittgebet.
I have been afflicted and ready to die from my youth;
I suffer Your terrors;
I am distraught.
I suffer Your terrors;
I am distraught.
Warum, HERR, verstößt du mich, verbirgst vor mir dein Angesicht?
Elend bin ich, ein Sterbender von Jugend an, ich trage deine Schrecken und erstarre.
They came around me all day long like water;
They engulfed me altogether.
They engulfed me altogether.
Über mich fuhr dahin die Glut deines Zorns, deine Schrecken haben mich vernichtet.