Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Lutherbibel
Sabbath Regulations
Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, “These are the words which the Lord has commanded you to do:
Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, “These are the words which the Lord has commanded you to do:
Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist’s, was der HERR geboten hat, daß ihr es tun sollt:
Work shall be done for six days, but the seventh day shall be a holy day for you, a Sabbath of rest to the Lord. Whoever does any work on it shall be put to death.
Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den sibenten Tag aber sollt ihr heilig halten als einen Sabbat der Ruhe des HERRN. Wer an dem arbeitet, soll sterben.
You shall kindle no fire throughout your dwellings on the Sabbath day.”
Ihr sollt kein Feuer anzünden am Sabbattag in allen euren Wohnungen.
Offerings for the Tabernacle
And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which the Lord commanded, saying:
And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which the Lord commanded, saying:
Und Mose sprach zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel: Das ist’s, was der HERR geboten hat:
‘Take from among you an offering to the Lord. Whoever is of a willing heart, let him bring it as an offering to the Lord: gold, silver, and bronze;
Gebt unter euch Hebopfer dem HERRN, also daß das Hebopfer des HERRN ein jeglicher willig bringe, Gold, Silber, Erz,
blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair;
blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand und Ziegenhaar,
ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;
rötliche Widderfelle, Dachsfelle und Akazienholz,
oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
Öl zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
Articles of the Tabernacle
‘All who are gifted artisans among you shall come and make all that the Lord has commanded:
‘All who are gifted artisans among you shall come and make all that the Lord has commanded:
Und wer unter euch verständig ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:
the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
nämlich die Wohnung mit ihrer Hütte und Decke, Haken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füßen;
the ark and its poles, with the mercy seat, and the veil of the covering;
die Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;
the table and its poles, all its utensils, and the showbread;
den Tisch mit seinen Stangen und allem seinem Geräte und die Schaubrote;
also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;
den Leuchter, zu leuchten, und sein Gerät und seine Lampen und das Öl zum Licht;
the incense altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;
den Räucheraltar mit seinen Stangen, die Salbe und Spezerei zum Räuchwerk; das Tuch vor der Wohnung Tür;
the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, all its utensils, and the laver and its base;
den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, Stangen und allem seinem Geräte; das Handfaß mit seinem Fuße;
the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
den Umhang des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen und das Tuch des Tors am Vorhof;
the pegs of the tabernacle, the pegs of the court, and their cords;
die Nägel der Wohnung und des Vorhofs mit ihren Seilen;
die Kleider des Amts zum Dienst im Heiligen, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, mit den Kleidern seiner Söhne zum Priestertum.
The Tabernacle Offerings Presented
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Da ging die ganze Gemeinde der Kinder Israel aus von Mose.
Und alle, die es gern und willig gaben, kamen und brachten das Hebopfer dem HERRN zum Werk der Hütte des Stifts und zu allem ihrem Dienst und zu den heiligen Kleidern.
They came, both men and women, as many as had a willing heart, and brought earrings and nose rings, rings and necklaces, all jewelry of gold, that is, every man who made an offering of gold to the Lord.
Es brachten aber beide, Mann und Weib, wer’s willig tat, Spangen, Ohrringe, Ringe und Geschmeide und allerlei goldenes Gerät. Dazu brachte jedermann Gold zum Webeopfer dem HERRN.
Und wer bei sich fand blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand, Ziegenhaar, rötliche Widderfelle und Dachsfelle, der brachte es.
Everyone who offered an offering of silver or bronze brought the Lord’s offering. And everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
Und wer Silber und Erz hob, der brachte es zur Hebe dem HERRN. Und wer Akazienholz bei sich fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.
All the women who were gifted artisans spun yarn with their hands, and brought what they had spun, of blue, purple, and scarlet, and fine linen.
Und welche verständige Weiber waren, die spannen mit ihren Händen und brachten ihr Gespinnst, blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand.
Und welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die spannen Ziegenhaare.
The rulers brought onyx stones, and the stones to be set in the ephod and in the breastplate,
Die Fürsten aber brachten Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schild
and spices and oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
und Spezerei und Öl zu den Lichtern und zur Salbe und zu gutem Räuchwerk.
The children of Israel brought a freewill offering to the Lord, all the men and women whose hearts were willing to bring material for all kinds of work which the Lord, by the hand of Moses, had commanded to be done.
Also brachten die Kinder Israel willig, beide, Mann und Weib, zu allerlei Werk, das der HERR geboten hatte durch Mose, daß man’s machen sollte.
The Artisans Called by God
And Moses said to the children of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
And Moses said to the children of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HERR hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda,
and He has filled him with the Spirit of God, in wisdom and understanding, in knowledge and all manner of workmanship,
und hat ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, daß er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk,
to design artistic works, to work in gold and silver and bronze,
kunstreich zu arbeiten an Gold, Silber und Erz,
in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of artistic workmanship.
Edelsteine zu schneiden und einzusetzen, Holz zu zimmern, zu machen allerlei kunstreiche Arbeit.
“And He has put in his heart the ability to teach, in him and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Und hat ihm ins Herz gegeben, zu unterweisen, ihm und Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan.
He has filled them with skill to do all manner of work of the engraver and the designer and the tapestry maker, in blue, purple, and scarlet thread, and fine linen, and of the weaver — those who do every work and those who design artistic works.
Er hat ihr Herz mit Weisheit erfüllt, zu machen allerlei Werk, zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit blauem und rotem Purpur, Scharlach und weißer Leinwand, und mit Weben, daß sie machen allerlei Werk und kunstreiche Arbeit erfinden.