Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Exodus 39) | (Leviticus 1) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • The Tabernacle Erected and Arranged

    Then the Lord spoke to Moses, saying:
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • “On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.
  • Am ersten Tag des ersten Monats sollst du die Wohnung des Offenbarungszeltes aufstellen.
  • You shall put in it the ark of the Testimony, and [a]partition off the ark with the veil.
  • Stell die Lade des Bundeszeugnisses hinein und verdeck die Lade durch den Vorhang!
  • You shall bring in the table and arrange the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the lampstand and [b]light its lamps.
  • Bring den Tisch hinein und leg seine Ausrüstung zurecht; stell den Leuchter auf und setz seine Lampen auf!
  • You shall also set the altar of gold for the incense before the ark of the Testimony, and put up the screen for the door of the tabernacle.
  • Stell den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Bundeszeugnisses und hänge die Verhüllung des Eingangs der Wohnung auf!
  • Then you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
  • Errichte den Brandopferaltar vor dem Eingang der Wohnung, des Offenbarungszeltes!
  • And you shall set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water in it.
  • Das Becken stell zwischen das Offenbarungszelt und den Altar und gieß Wasser hinein!
  • You shall set up the court all around, and hang up the screen at the court gate.
  • Errichte den Vorhof ringsum und häng die Verhüllung an das Tor des Vorhofs!
  • “And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it; and you shall hallow it and all its utensils, and it shall be holy.
  • Nimm das Salböl und salbe die Wohnung und alles, was in ihr ist! Weihe sie mit allen ihren Geräten! So wird sie heilig sein.
  • You shall anoint the altar of the burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar. The altar shall be most holy.
  • Salbe auch den Brandopferaltar mit all seinen Geräten und weihe den Altar! So wird der Altar hochheilig sein.
  • And you shall anoint the laver and its base, and consecrate it.
  • Salbe das Becken mit seinem Gestell und weihe es!
  • “Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.
  • Dann lass Aaron und seine Söhne zum Eingang des Offenbarungszeltes herantreten und wasche sie mit Wasser!
  • You shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and consecrate him, that he may minister to Me as priest.
  • Bekleide Aaron mit den heiligen Gewändern, salbe und weihe ihn, damit er mir als Priester dient!
  • And you shall bring his sons and clothe them with tunics.
  • Dann lass seine Söhne herantreten und bekleide sie mit Leibröcken;
  • You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.”
  • salbe sie, wie du ihren Vater gesalbt hast, damit sie mir als Priester dienen! Dies soll geschehen, damit ihre Salbung ihnen ein ewiges Priestertum verleiht, von Generation zu Generation.
  • Thus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.
  • Mose machte alles so, wie es der HERR ihm geboten hatte. So machte er es.
  • And it came to pass in the first month of the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was [c]raised up.
  • Im zweiten Jahr, am ersten Tag des ersten Monats, stellte man die Wohnung auf.
  • So Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.
  • Mose stellte die Wohnung auf, legte ihre Sockel hin, setzte ihre Bretter darauf, brachte ihre Querlatten an und stellte ihre Säulen auf.
  • And he spread out the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, as the Lord had commanded Moses.
  • Dann spannte er das Zelt über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes darüber, wie es der HERR dem Mose befohlen hatte.
  • He took the Testimony and put it into the ark, inserted the poles through the rings of the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
  • Dann nahm er das Bundeszeugnis, legte es in die Lade, brachte die Stangen an der Lade an und setzte die Sühneplatte oben auf die Lade.
  • And he brought the ark into the tabernacle, hung up the veil of the covering, and partitioned off the ark of the Testimony, as the Lord had commanded Moses.
  • Er brachte die Lade in die Wohnung, spannte den verhüllenden Vorhang auf und verdeckte so die Lade des Bundeszeugnisses, wie es der HERR dem Mose geboten hatte.
  • He put the table in the tabernacle of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the veil;
  • Er stellte den Tisch in das Offenbarungszelt, an die Nordseite der Wohnung, vor den Vorhang.
  • and he set the bread in order upon it before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
  • Darauf schichtete er die Brote vor dem HERRN auf, wie es der HERR dem Mose geboten hatte.
  • He put the lampstand in the tabernacle of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle;
  • Er stellte den Leuchter in das Offenbarungszelt, dem Tisch gegenüber, an die Südseite der Wohnung.
  • and he lit the lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
  • Er setzte die Lampen vor dem HERRN auf, wie es der HERR dem Mose geboten hatte.
  • He put the gold altar in the tabernacle of meeting in front of the veil;
  • Dann stellte er den goldenen Altar in das Offenbarungszelt vor den Vorhang.
  • and he burned sweet incense on it, as the Lord had commanded Moses.
  • Er ließ auf ihm duftendes Räucherwerk verbrennen, wie es der HERR dem Mose geboten hatte.
  • He hung up the screen at the door of the tabernacle.
  • Dann hängte er die Verhüllung des Eingangs der Wohnung auf.
  • And he put the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses.
  • Den Brandopferaltar stellte er an den Eingang der Wohnung, des Offenbarungszeltes, und brachte auf ihm das Brand- und Speiseopfer dar, wie es der HERR dem Mose befohlen hatte.
  • He set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing;
  • Er stellte das Becken zwischen das Offenbarungszelt und den Altar und goss Wasser zum Waschen hinein.
  • and Moses, Aaron, and his sons would wash their hands and their feet with water from it.
  • Darin wuschen Mose, Aaron und seine Söhne ihre Hände und Füße.
  • Whenever they went into the tabernacle of meeting, and when they came near the altar, they washed, as the Lord had commanded Moses.
  • Wenn sie in das Offenbarungszelt eintraten oder sich dem Altar näherten, wuschen sie sich, wie es der HERR dem Mose geboten hatte.
  • And he raised up the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the screen of the court gate. So Moses finished the work.
  • Er errichtete den Vorhof um die Wohnung und den Altar und ließ die Verhüllung am Tor des Vorhofs aufhängen. So vollendete Mose das Werk.
  • The Cloud and the Glory

    Then the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • Dann bedeckte die Wolke das Offenbarungszelt und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.
  • And Moses was not able to enter the tabernacle of meeting, because the cloud rested above it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • Mose konnte das Offenbarungszelt nicht betreten, denn die Wolke wohnte darauf und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.
  • Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, the children of Israel would [d]go onward in all their journeys.
  • Immer, wenn die Wolke sich von der Wohnung erhob, brachen die Israeliten auf zu all ihren Wanderungen.
  • But if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.
  • Wenn sich aber die Wolke nicht erhob, brachen sie nicht auf, bis zu dem Tag, an dem sie sich erhob.
  • For the cloud of the Lord was above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
  • Bei Tag schwebte die Wolke des HERRN über der Wohnung, bei Nacht aber war Feuer in ihr vor den Augen des ganzen Hauses Israel auf all ihren Wanderungen.

  • ← (Exodus 39) | (Leviticus 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026