Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 15) | (Proverbs 17) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Wisdom Is Better Than Gold

    The preparations[a] of the heart belong to man,
    But the answer of the tongue is from the Lord.
  • All the ways of a man are pure in his own eyes,
    But the Lord weighs the spirits.
  • Усі вчинки покірного відкриті перед Богом, — безбожні ж у день лиха пропадуть.
  • Commit[b] your works to the Lord,
    And your thoughts will be established.
  • The Lord has made all for Himself,
    Yes, even the wicked for the day of [c]doom.
  • Everyone proud in heart is an abomination to the Lord;
    Though they join [d]forces, none will go unpunished.
  • Кожний гордий серцем — нечистий перед Богом; хто неправедно ручається — такому не уникнути кари.
  • In mercy and truth
    Atonement is provided for iniquity;
    And by the fear of the Lord one departs from evil.
  • When a man’s ways please the Lord,
    He makes even his enemies to be at peace with him.
  • Діяти за правдою — початок доброї дороги, адже це приємніше для Бога, ніж принесення жертв.
  • Better is a little with righteousness,
    Than vast revenues without justice.
  • Хто шукає Господа, знайде пізнання з праведністю, а ті, хто щиро Його шукає, знайдуть мир.
  • A man’s heart plans his way,
    But the Lord directs his steps.
  • Усі Господні діла — зі справедливістю, а безбожний зберігається на день лиха.
  • Divination is on the lips of the king;
    His mouth must not transgress in judgment.
  • На устах царя — священний вирок, — на суді його уста не схиблять.
  • Honest weights and scales are the Lord’s;
    All the weights in the bag are His [e]work.
  • Рівновага терезів — праведність перед Господом; Його діла — важки точні.
  • It is an abomination for kings to commit wickedness,
    For a throne is established by righteousness.
  • Чинити зло — огида для царя, адже престол влади облаштовується праведністю.
  • Righteous lips are the delight of kings,
    And they love him who speaks what is right.
  • Приємні цареві праведні уста, — він любить слова правди.
  • As messengers of death is the king’s wrath,
    But a wise man will appease it.
  • Гнів царя — вісник смерті, та мудра людина його вмилостивить.
  • In the light of the king’s face is life,
    And his favor is like a cloud of the latter rain.
  • Син царя — у світлі життя, і ті, хто в його прихильності, — наче хмара пізнього дощу.
  • How much better to get wisdom than gold!
    And to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • Коли мудрість будує гнізда — це краще за золото, і гнізда розуму — кращі за срібло.
  • The highway of the upright is to depart from evil;
    He who keeps his way preserves his soul.
  • Дороги життя оминають зло, і шляхи праведності продовжують життя. Хто приймає повчання, той перебуватиме в добрі; хто дотримується застережень, осягне мудрість. Хто слідкує за своїми дорогами, той і душу свою береже. Хто любить своє життя, той стримуватиме свої вуста.
  • Pride goes before destruction,
    And a haughty spirit before [f]a fall.
  • Гордість передує погибелі, а падінню — безумність.
  • Better to be of a humble spirit with the lowly,
    Than to divide the [g]spoil with the proud.
  • Кращий сумирний, який у приниженні, ніж той, хто ділить здобич із гордими.
  • He who heeds the word wisely will find good,
    And whoever trusts in the Lord, happy is he.
  • Хто розумно провадить діла, той знаходить добро, а хто покладається на Бога, той блаженний.
  • The wise in heart will be called prudent,
    And sweetness of the lips increases learning.
  • Мудрих і розсудливих називають поганими, а радше слухають солодких у слові.
  • Understanding is a wellspring of life to him who has it.
    But the correction of fools is folly.
  • Розум для тих, хто його придбав, є джерелом життя, а настанови нерозумних — зло.
  • The heart of the wise teaches his mouth,
    And adds learning to his lips.
  • Серце мудрого думає про те, що виходить з його уст; його уста зодягнуться в розважливість.
  • Pleasant words are like a honeycomb,
    Sweetness to the soul and health to the bones.
  • Приємні слова — як вощина з медом, її солодкий смак — оздоровлення для душі.
  • There is a way that seems right to a man,
    But its end is the way of death.
  • Є дороги, які видаються людині правильними, однак їхній кінець дивиться на дно аду.
  • The person who labors, labors for himself,
    For his hungry mouth drives him on.
  • Людина важко на себе працює і проганяє свою погибель, однак крутій носить погибель на своїх устах.
  • [h]An ungodly man digs up evil,
    And it is on his lips like a burning fire.
  • Безглузда людина риється в злі й на своїх губах, наче скарб, збирає вогонь.
  • A perverse man sows strife,
    And a whisperer separates the best of friends.
  • Лукава людина поширює зло і смолоскип обману запалює лиходійствами, і сіє розділення серед друзів.
  • A violent man entices his neighbor,
    And leads him in a way that is not good.
  • Беззаконна людина спокушає друзів і веде їх на недобрі дороги.
  • He winks his eye to devise perverse things;
    He [i]purses his lips and brings about evil.
  • Хто втупив свої очі, той задумує підступне, окреслює своїми устами всяке зло; такий — піч злоби.
  • The silver-haired head is a crown of glory,
    If it is found in the way of righteousness.
  • Сивина — це вінець честі; її знаходять на шляхах правди.
  • He who is slow to anger is better than the mighty,
    And he who rules his spirit than he who takes a city.
  • Терпелива людина краща за сильну, а хто панує над гнівом, кращий від того, хто здобуває місто.
  • The lot is cast into the lap,
    But its every decision is from the Lord.
  • Безбожним за пазуху падає всяке зло, а все праведне походить від Господа.

  • ← (Proverbs 15) | (Proverbs 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025