Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 20:4
-
New King James Version
The lazy man will not plow because of winter;
He will beg during harvest and have nothing.
-
(en) King James Bible ·
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing. -
(en) New International Version ·
Sluggards do not plow in season;
so at harvest time they look but find nothing. -
(en) English Standard Version ·
The sluggard does not plow in the autumn;
he will seek at harvest and have nothing. -
(en) New American Standard Bible ·
The sluggard does not plow after the autumn,
So he begs during the harvest and has nothing. -
(en) New Living Translation ·
Those too lazy to plow in the right season
will have no food at the harvest. -
(en) Darby Bible Translation ·
The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ленивец зимою не пашет: поищет летом — и нет ничего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Осінь пройшла, і не оре лінивий;
у жнива проситиме, та не матиме нічого. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Лїнивий в осени не оре й не скородить; розглядаєсь лїтом — аж нема нїчого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Лінивий не о́ре із о́сени, а захоче в жнива́ — і нічо́го нема. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ленивый не пашет вовремя;
возьмется искать в пору жатвы — и нет ничего. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли докоряють ледачому, він не соромиться, — так само, як і той, хто в жнива позичає пшеницю. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ленивый слишком ленив, чтобы сеять, поэтому во время жатвы он ищет хлеб, но не находит ничего.