Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 22) | (Proverbs 24) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Listen to Your Father

    When you sit down to eat with a ruler,
    Consider carefully what is before you;
  • Коли сядеш їсти з вельможею,
    добре вважай на те, хто перед тобою,
  • And put a knife to your throat
    If you are a man given to appetite.
  • і поклади собі ножа на горло,
    коли ти надто ласий.
  • Do not desire his delicacies,
    For they are deceptive food.
  • На ласощі його не надься:
    то оманлива страва.
  • Do not overwork to be rich;
    Because of your own understanding, cease!
  • В багатство не силкуйся вбиватись;
    покинь думати про нього.
  • [a]Will you set your eyes on that which is not?
    For riches certainly make themselves wings;
    They fly away like an eagle toward heaven.
  • Подивишся на нього, а його вже немає,
    бо воно майструє собі крила, мов орел, який лине в небо.
  • Do not eat the bread of a[b] miser,
    Nor desire his delicacies;
  • Не їж хліба із скнарою,
    на його ласощі не надься,
  • For as he thinks in his heart, so is he.
    “Eat and drink!” he says to you,
    But his heart is not with you.
  • бо він буде мов той, хто рахує в своїм серці:
    “їж, пий!” — він тобі скаже,
    та його серце не з тобою.
  • The morsel you have eaten, you will vomit up,
    And waste your pleasant words.
  • Шматок, що з'їв, ти повернеш,
    і слова твої солодкі втратиш.
  • Do not speak in the hearing of a fool,
    For he will despise the wisdom of your words.
  • Не говори до вух дурному,
    бо він зневажить мудрість слів твоїх.
  • Do not remove the ancient [c]landmark,
    Nor enter the fields of the fatherless;
  • Не пересувай межі древньої,
    і не вдирайся в поля сирітські,
  • For their Redeemer is mighty;
    He will plead their cause against you.
  • бо їх заступник сильний;
    він захистить їхнє діло супроти тебе.
  • Apply your heart to instruction,
    And your ears to words of knowledge.
  • Прихили твоє серце до навчання,
    і твої вуха до слів науки.
  • Do not withhold correction from a child,
    For if you beat him with a rod, he will not die.
  • Не щади для хлопця картання:
    не умре бо, як битимеш його різкою.
  • You shall beat him with a rod,
    And deliver his soul from [d]hell.
  • Ти битимеш його різкою
    — і врятуєш його душу від Шеолу.
  • My son, if your heart is wise,
    My heart will rejoice — indeed, I myself;
  • Мій сину! Як серце твоє мудре,
    то й моє серце теж буде радіти,
  • Yes, my [e]inmost being will rejoice
    When your lips speak right things.
  • і моє нутро буде веселитись,
    коли уста твої казатимуть праві речі.
  • Do not let your heart envy sinners,
    But be zealous for the fear of the Lord all the day;
  • Нехай твоє серце грішникам не заздрить,
    але будь у Господнім страсі повсякденно,
  • For surely there is a [f]hereafter,
    And your hope will not be cut off.
  • бо будучина існує напевне,
    і твоя надія не буде марна.
  • Hear, my son, and be wise;
    And guide your heart in the way.
  • Слухай, сину мій, і будь мудрий,
    справляй серце твоє на путь (праву).
  • Do not mix with winebibbers,
    Or with gluttonous eaters of meat;
  • Не бувай з тими, що впиваються вином,
    ані між тими, що обжираються м'ясом,
  • For the drunkard and the glutton will come to poverty,
    And drowsiness will clothe a man with rags.
  • бо п'яниці й ненажери зубожіють,
    а довге спання їх вбирає у лахи.
  • Listen to your father who begot you,
    And do not despise your mother when she is old.
  • Слухай батька, що породив тебе;
    не зневажай матері, коли вона старенька.
  • Buy the truth, and do not sell it,
    Also wisdom and instruction and understanding.
  • Придбай правду й не продавай її,
    — мудрість, навчання й розум.
  • The father of the righteous will greatly rejoice,
    And he who begets a wise child will delight in him.
  • Праведного батько веселитиметься вельми,
    і хто мудрого породив, буде ним радіти.
  • Let your father and your mother be glad,
    And let her who bore you rejoice.
  • Нехай радіють батько твій і мати;
    нехай веселиться та, що тебе породила.
  • My son, give me your heart,
    And let your eyes observe my ways.
  • Дай мені, сину, твоє серце,
    і твої очі нехай доріг моїх пильнують,
  • For a harlot is a deep pit,
    And a seductress is a narrow well.
  • бо блудниця — то глибока яма,
    вузька криниця — чужинка.
  • She also lies in wait as for a victim,
    And increases the unfaithful among men.
  • Неначе харцизяка, вона засідає
    і між людьми зрадників множить.
  • Who has woe?
    Who has sorrow?
    Who has contentions?
    Who has complaints?
    Who has wounds without cause?
    Who has redness of eyes?
  • У кого: “Ой” — у кого: “Ой, леле”?
    У кого сварка, у кого скарги?
    У кого рани без причини?
    У кого очі червоні?
  • Those who linger long at the wine,
    Those who go in search of mixed wine.
  • У тих, що при вині засиджуються довго;
    у тих, що ходять смакувати вино пахуче.
  • Do not look on the wine when it is red,
    When it sparkles in the cup,
    When it [g]swirls around smoothly;
  • Не приглядайся до вина, яке воно червоне,
    як гарно світиться у кубку,
    як лагідненько ллється.
  • At the last it bites like a serpent,
    And stings like a viper.
  • Потім воно вкусить, як гадина,
    утне, немов зміюка.
  • Your eyes will see strange things,
    And your heart will utter perverse things.
  • Тобі ввижатимуться дивні речі,
    серце твоє буде дурниці говорити;
  • Yes, you will be like one who lies down in the [h]midst of the sea,
    Or like one who lies at the top of the mast, saying:
  • і будеш немов той, що дрімає серед моря,
    або як той, що вгорі лежить на щоглі.
  • “They have struck me, but I was not hurt;
    They have beaten me, but I did not feel it.
    When shall I awake, that I may seek another drink?
  • “Били мене, та мене не боліло,
    товкли мене, та не знав я нічого.
    Коли ж я прокинусь?
    Я буду знов того шукати!”

  • ← (Proverbs 22) | (Proverbs 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025