Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
Do Not Envy Evil Men
Do not be envious of evil men,
Nor desire to be with them;
Do not be envious of evil men,
Nor desire to be with them;
Не ревнуй к злым людям. Не теряй на них время.
For their heart devises violence,
And their lips talk of troublemaking.
And their lips talk of troublemaking.
В их сердцах одни только злые планы, все разговоры их о зле.
Through wisdom a house is built,
And by understanding it is established;
And by understanding it is established;
Добрые дома построены на мудрости и понимании.
By knowledge the rooms are filled
With all precious and pleasant riches.
With all precious and pleasant riches.
И комнаты заполнены знанием.
A wise man is strong,
Yes, a man of knowledge increases strength;
Yes, a man of knowledge increases strength;
Мудрость даёт человеку могущество и знание увеличивает силу его.
For by wise counsel you will wage your own war,
And in a multitude of counselors there is safety.
And in a multitude of counselors there is safety.
Ты должен осторожно продумать планы свои перед тем, как начинать войну, и тебе нужно много хороших советников, чтобы выиграть.
Wisdom is too lofty for a fool;
He does not open his mouth in the gate.
He does not open his mouth in the gate.
Глупые не понимают мудрости. Когда люди обсуждают важные вещи, глупым нечего сказать.
Если ты всегда замышляешь несчастья, люди будут знать тебя, как приносящего беды, и не будут слушать тебя.
The devising of foolishness is sin,
And the scoffer is an abomination to men.
And the scoffer is an abomination to men.
Всё, что планирует глупый, — грех. Люди презирают того, кто ставит себя выше других.
If you faint in the day of adversity,
Your strength is small.
Your strength is small.
Если слаб ты во времена беды, значит, ты действительно слаб.
Deliver those who are drawn toward death,
And hold back those stumbling to the slaughter.
And hold back those stumbling to the slaughter.
Если люди замышляют кого-то убить, ты должен его спасти.
If you say, “Surely we did not know this,”
Does not He who weighs the hearts consider it?
He who keeps your soul, does He not know it?
And will He not render to each man according to his deeds?
Does not He who weighs the hearts consider it?
He who keeps your soul, does He not know it?
And will He not render to each man according to his deeds?
Ты не можешь сказать: "Это не моё дело". Господь знает всё и знает, почему ты делаешь то или другое. Господь следит за тобой. Он знает. Он воздаст тебе по делам твоим.
My son, eat honey because it is good,
And the honeycomb which is sweet to your taste;
And the honeycomb which is sweet to your taste;
Сын мой, ешь мёд. Он хорош, мёд из сот сладок.
Так же и мудрость хороша для твоей души. Если мудр ты, будет у тебя надежда, которая никогда не исчезнет.
Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous;
Do not plunder his resting place;
Do not plunder his resting place;
Не будь словно вор, который хочет украсть у доброго человека, или хочет забрать его дом.
For a righteous man may fall seven times
And rise again,
But the wicked shall fall by calamity.
And rise again,
But the wicked shall fall by calamity.
Если добрый падёт семь раз, он всё равно поднимется опять, но злобный всегда будет побеждён бедами.
Do not rejoice when your enemy falls,
And do not let your heart be glad when he stumbles;
And do not let your heart be glad when he stumbles;
Не радуйся беде врага твоего, не радуйся, когда он упадёт.
Господь увидит, если ты радуешься этому. Господь не одобрит этого и может помочь твоему врагу.
Do not fret because of evildoers,
Nor be envious of the wicked;
Nor be envious of the wicked;
Не допускай волнений из-за злых и не завидуй им.
For there will be no prospect for the evil man;
The lamp of the wicked will be put out.
The lamp of the wicked will be put out.
Нет надежды у злых, и свет их станет темнотою.
My son, fear the Lord and the king;
Do not associate with those given to change;
Do not associate with those given to change;
Сын мой, почитай Господа и царя, и не присоединяйся к тем, кто против них.
For their calamity will rise suddenly,
And who knows the ruin those two can bring?
And who knows the ruin those two can bring?
Потому что те, кто против, могут быстро погибнуть, и не знаешь ты, сколько несчастий Господь и царь могут обрушить на своих врагов.
Это слова мудрых: Судья должен быть справедлив и не должен помогать кому-нибудь просто по знакомству.
He who says to the wicked, “You are righteous,”
Him the people will curse;
Nations will abhor him.
Him the people will curse;
Nations will abhor him.
Если судья освобождает виновного, то люди будут против такого судьи и будут плохо говорить о нём.
But those who rebuke the wicked will have delight,
And a good blessing will come upon them.
And a good blessing will come upon them.
Но если судья наказывает виновного, все люди будут рады его справедливости.
He who gives a right answer kisses the lips.
Честный ответ осчастливит всех, как поцелуй в уста.
Prepare your outside work,
Make it fit for yourself in the field;
And afterward build your house.
Make it fit for yourself in the field;
And afterward build your house.
Не строй дом раньше, чем засеял поля свои. Убедись, что готов вырастить хлеб прежде, чем строить дом.
Не говори без причины против кого-либо, не лги.
Do not say, “I will do to him just as he has done to me;
I will render to the man according to his work.”
I will render to the man according to his work.”
Не говори: "Он сделал мне больно, и я отвечу ему тем же. Накажу его за причинённое мне зло".
I went by the field of the lazy man,
And by the vineyard of the man devoid of understanding;
And by the vineyard of the man devoid of understanding;
Я прошёл мимо поля ленивого человека, я прошёл мимо виноградника, принадлежащего неумному.
And there it was, all overgrown with thorns;
Its surface was covered with nettles;
Its stone wall was broken down.
Its surface was covered with nettles;
Its stone wall was broken down.
Всё на этих полях заросло сорняками, бесполезные растения покрыли землю, и ограда была разрушена.
When I saw it, I considered it well;
I looked on it and received instruction:
I looked on it and received instruction:
Я взглянул на всё это и задумался, и извлёк урок из всего, что видел:
A little sleep, a little slumber,
A little folding of the hands to rest;
A little folding of the hands to rest;
немного сна, немного отдыха, сложенные руки и дневная дрёма.