Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 2) | (Proverbs 4) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Guidance for the Young

    My son, do not forget my law,
    But let your heart keep my commands;
  • Сину, не забувай моїх вказівок, нехай твоє серце прибереже мої слова.
  • For length of days and long life
    And peace they will add to you.
  • Адже вони продовжать тобі тривалості днів, років життя та миру.
  • Let not mercy and truth forsake you;
    Bind them around your neck,
    Write them on the tablet of your heart,
  • Жертовності й віри хай не забракне тобі, пов’яжи їх на свою шию — і знайдеш благодать.
  • And so find favor and [a]high esteem
    In the sight of God and man.
  • Думай про те, що добре перед Господом та людьми.
  • Trust in the Lord with all your heart,
    And lean not on your own understanding;
  • Усім серцем надійся на Бога, а не підносься своєю мудрістю.
  • In all your ways acknowledge Him,
    And He shall [b]direct your paths.
  • На всіх своїх дорогах пізнавай її, щоб вона випростовувала твої дороги, і нога твоя не спіткнулася.
  • Do not be wise in your own eyes;
    Fear the Lord and depart from evil.
  • Не будь мудрим сам перед собою, та бійся Бога і ухиляйся від усякого зла.
  • It will be health to your [c]flesh,
    And strength[d] to your bones.
  • Тоді прийде оздоровлення для твого тіла й піклування про твої кістки.
  • Honor the Lord with your possessions,
    And with the firstfruits of all your increase;
  • Вшановуй Господа своєю сумлінною працею і принеси Йому найперше зі своїх плодів праведності,
  • So your barns will be filled with plenty,
    And your vats will overflow with new wine.
  • щоб твої комори наповнилися вщерть пшеницею, а твої чавила давали в надмірі вино.
  • My son, do not despise the chastening of the Lord,
    Nor detest His correction;
  • Сину, Господнім покаранням не нехтуй і не слабни, коли Ним покараний.
  • For whom the Lord loves He corrects,
    Just as a father the son in whom he delights.
  • Бо кого Господь любить, того повчає, і карає кожного сина, якого приймає.
  • Happy is the man who finds wisdom,
    And the man who gains understanding;
  • Блаженна людина, яка осягнула мудрість, і смертний, який пізнав розуміння.
  • For her proceeds are better than the profits of silver,
    And her gain than fine gold.
  • Адже краще її набувати, ніж золоті чи срібні скарби.
  • She is more precious than rubies,
    And all the things you may desire cannot compare with her.
  • Вона дорожча за коштовні камені, не встоїть проти неї ніщо погане. Вона є добре відомою всім, хто наближається до неї; усі цінності не варті її.
  • Length of days is in her right hand,
    In her left hand riches and honor.
  • Адже довголіття, роки життя — в її правиці, а багатство й слава — в її лівиці.
    16a З її уст виходить правда, а закон і милість вона носить на язиці.
  • Her ways are ways of pleasantness,
    And all her paths are peace.
  • Її дороги — добрі дороги, і всі стежки її — мирні.
  • She is a tree of life to those who take hold of her,
    And happy are all who [e]retain her.
  • Вона — дерево життя для всіх, хто її тримається, вона — надійна опора для тих, хто покладається на неї, наче на Господа.
  • The Lord by wisdom founded the earth;
    By understanding He established the heavens;
  • Бог мудрістю заснував землю, Він небо розумом утвердив.
  • By His knowledge the depths were broken up,
    And clouds drop down the dew.
  • Знанням розкрилися безодні, і хмари кроплять росами.
  • My son, let them not depart from your eyes —
    Keep sound wisdom and discretion;
  • Сину, не проходь мимо, а дотримуйся моєї поради й думки,
  • So they will be life to your soul
    And grace to your neck.
  • аби твоя душа жила, і милість, яка довкола твоєї шиї,
    22a була оздоровленням для твого тіла і турботою про твої кості;
  • Then you will walk safely in your way,
    And your foot will not stumble.
  • щоб ти сміливо ходив у мирі всіма своїми шляхами, і нога твоя не спіткнулася.
  • When you lie down, you will not be afraid;
    Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.
  • Як будеш сидіти, — не матимеш страху, коли заснеш, — то матимеш солодкий сон.
  • Do not be afraid of sudden terror,
    Nor of trouble from the wicked when it comes;
  • Ти не боятимешся ні страху, коли він наблизиться, ні навали нападаючих безбожників.
  • For the Lord will be your confidence,
    And will keep your foot from being caught.
  • Адже Господь буде на всіх твоїх дорогах і зміцнить твою ногу, щоб ти не похитнувся.
  • Do not withhold good from [f]those to whom it is due,
    When it is in the power of your hand to do so.
  • Не переставай чинити добро тому, хто потребує його, коли рука твоя буде спроможна допомагати.
  • Do not say to your neighbor,
    “Go, and come back,
    And tomorrow I will give it,
    When you have it with you.
  • Коли ти спроможний зробити добро, не говори: Приходь іншим разом, — завтра дам! Адже ти не знаєш, що принесе завтрашній день.
  • Do not devise evil against your neighbor,
    For he dwells by you for safety’s sake.
  • Не куй зла на свого друга, який живе поряд і довіряє тобі.
  • Do not strive with a man without cause,
    If he has done you no harm.
  • Безпідставно не сварися з людиною, щоб часом вона не заподіяла тобі зла.
  • Do not envy the oppressor,
    And choose none of his ways;
  • Не накликай на себе зневаги поганих людей і не заздри їхнім дорогам.
  • For the perverse person is an abomination to the Lord,
    But His secret counsel is with the upright.
  • Бо всякий беззаконник нечистий перед Господом, і з праведними Він не засідає в раді.
  • The curse of the Lord is on the house of the wicked,
    But He blesses the home of the just.
  • Прокляття Боже на домах безбожних, а поселення праведних — благословенні.
  • Surely He scorns the scornful,
    But gives grace to the humble.
  • Господь гордим противиться, а покірним дає благодать.
  • The wise shall inherit glory,
    But shame shall be the legacy of fools.
  • Мудрі успадкують славу, а безбожні нагромаджують собі ганьбу.

  • ← (Proverbs 2) | (Proverbs 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025