Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
The Words of King Lemuel’s Mother
The words of King Lemuel, the utterance which his mother taught him:
The words of King Lemuel, the utterance which his mother taught him:
Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
What, my son?
And what, son of my womb?
And what, son of my vows?
And what, son of my womb?
And what, son of my vows?
что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
Do not give your strength to women,
Nor your ways to that which destroys kings.
Nor your ways to that which destroys kings.
Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
It is not for kings, O Lemuel,
It is not for kings to drink wine,
Nor for princes intoxicating drink;
It is not for kings to drink wine,
Nor for princes intoxicating drink;
Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям — сикеру,
чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
Give strong drink to him who is perishing,
And wine to those who are bitter of heart.
And wine to those who are bitter of heart.
Дайте сикеру погибающему и вино огорчённому душою;
Let him drink and forget his poverty,
And remember his misery no more.
And remember his misery no more.
пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своём страдании.
Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
Open your mouth, judge righteously,
And plead the cause of the poor and needy.
And plead the cause of the poor and needy.
Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
Кто найдёт добродетельную жену? цена её выше жемчугов;
The heart of her husband safely trusts her;
So he will have no lack of gain.
So he will have no lack of gain.
уверено в ней сердце мужа её, и он не останется без прибытка;
She does him good and not evil
All the days of her life.
All the days of her life.
она воздаёт ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
She seeks wool and flax,
And willingly works with her hands.
And willingly works with her hands.
Добывает шерсть и лён, и с охотою работает своими руками.
She is like the merchant ships,
She brings her food from afar.
She brings her food from afar.
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
She also rises while it is yet night,
And provides food for her household,
And a portion for her maidservants.
And provides food for her household,
And a portion for her maidservants.
Она встаёт ещё ночью и раздаёт пищу в доме своём и урочное служанкам своим.
Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
She girds herself with strength,
And strengthens her arms.
And strengthens her arms.
Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
She perceives that her merchandise is good,
And her lamp does not go out by night.
And her lamp does not go out by night.
Она чувствует, что занятие её хорошо, и — светильник её не гаснет и ночью.
She stretches out her hands to the distaff,
And her hand holds the spindle.
And her hand holds the spindle.
Протягивает руки свои к прялке, и персты её берутся за веретено.
She extends her hand to the poor,
Yes, she reaches out her hands to the needy.
Yes, she reaches out her hands to the needy.
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подаёт нуждающемуся.
She is not afraid of snow for her household,
For all her household is clothed with scarlet.
For all her household is clothed with scarlet.
Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья её одета в двойные одежды.
She makes tapestry for herself;
Her clothing is fine linen and purple.
Her clothing is fine linen and purple.
Она делает себе ковры; виссон и пурпур — одежда её.
Her husband is known in the gates,
When he sits among the elders of the land.
When he sits among the elders of the land.
Муж её известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
She makes linen garments and sells them,
And supplies sashes for the merchants.
And supplies sashes for the merchants.
Она делает покрывала и продаёт, и поясы доставляет купцам Финикийским.
Strength and honor are her clothing;
She shall rejoice in time to come.
She shall rejoice in time to come.
Крепость и красота — одежда её, и весело смотрит она на будущее.
She opens her mouth with wisdom,
And on her tongue is the law of kindness.
And on her tongue is the law of kindness.
Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке её.
She watches over the ways of her household,
And does not eat the bread of idleness.
And does not eat the bread of idleness.
Она наблюдает за хозяйством в доме своём и не ест хлеба праздности.
Her children rise up and call her blessed;
Her husband also, and he praises her:
Her husband also, and he praises her:
Встают дети и ублажают её, — муж, и хвалит её:
“Many daughters have done well,
But you excel them all.”
But you excel them all.”
«много было жён добродетельных, но ты превзошла всех их».
Charm is deceitful and beauty is passing,
But a woman who fears the Lord, she shall be praised.
But a woman who fears the Lord, she shall be praised.
Миловидность обманчива, и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.