Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 4) | (Proverbs 6) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • The Peril of Adultery

    My son, pay attention to my wisdom;
    [a]Lend your ear to my understanding,
  • Мій сину, на мудрість мою уважа́й, нахили своє ухо до мого розуму,
  • That you may [b]preserve discretion,
    And your lips may keep knowledge.
  • щоб розважність ти міг стерегти́, а пізна́ння — хай у́ста твої стережу́ть!
  • For the lips of [c]an immoral woman drip honey,
    And her mouth is smoother than oil;
  • Бо кра́пають со́лодощ губи блудни́ці, а у́ста її від оливи масні́ші,
  • But in the end she is bitter as wormwood,
    Sharp as a two-edged sword.
  • та гірки́й їй кінець, мов поли́н, гострий, як меч обосі́чний, —
  • Her feet go down to death,
    Her steps lay hold of [d]hell.
  • її ноги до смерти спускаються, шео́лу тримаються кроки її!
  • Lest you ponder her path of life —
    Her ways are unstable;
    You do not know them.
  • Вона путь життя не урі́внює, її стежки непевні, і цього не знає вона.
  • Therefore hear me now, my children,
    And do not depart from the words of my mouth.
  • Тож тепер, мої діти, мене ви послухайте, не відхо́дьте від слів моїх уст:
  • Remove your way far from her,
    And do not go near the door of her house,
  • віддали́ ти від неї дорогу свою, і не зближа́йсь до дверей її дому,
  • Lest you give your [e]honor to others,
    And your years to the cruel one;
  • щоб слави своєї ти іншим не дав, а роки свої — для жорстокого,
  • Lest aliens be filled with your [f]wealth,
    And your labors go to the house of a foreigner;
  • щоб чужі не наси́тились сили твоєї й маєтку твого́ в чужім домі!
  • And you mourn at last,
    When your flesh and your body are consumed,
  • І будеш стогнати при своєму кінці́, як знемо́жеться тіло твоє й твої сили,
  • And say:
    “How I have hated instruction,
    And my heart despised correction!
  • і скажеш: „Як нена́видів я те напу́чування, а карта́ння те серце моє відкидало!
  • I have not obeyed the voice of my teachers,
    Nor inclined my ear to those who instructed me!
  • І не слухав я голосу своїх учителі́в, і уха свого не схиля́в до наставників.
  • I was on the verge of total ruin,
    In the midst of the assembly and congregation.”
  • Тро́хи не був я при кожному злому, в сере́дині збору й громади!“
  • Drink water from your own cistern,
    And running water from your own well.
  • Пий воду з криниці своєї, і теку́че з свого коло́дязя:
  • Should your fountains be dispersed abroad,
    [g]Streams of water in the streets?
  • чи ж мають на вулицю вилиті бути джере́ла твої, а на площі — потоки твоєї води? —
  • Let them be only your own,
    And not for strangers with you.
  • Нехай вони будуть для тебе, для тебе самого, а не для чужих із тобою!
  • Let your fountain be blessed,
    And rejoice with the wife of your youth.
  • Хай твоє джерело́ буде благослове́нне, і радій через жінку твоїх юних літ, —
  • As a loving deer and a graceful doe,
    Let her breasts satisfy you at all times;
    And always be [h]enraptured with her love.
  • вона ла́ня любовна та се́рна прекрасна, її пе́рса напоять тебе кожноча́сно, — впивайся ж наза́вжди коха́нням її!
  • For why should you, my son, be enraptured by an immoral woman,
    And be embraced in the arms of a seductress?
  • І на́що, мій сину, ти маєш впиватись блудни́цею, і на́що ти бу́деш приго́ртати груди чужи́нки?
  • For the ways of man are before the eyes of the Lord,
    And He [i]ponders all his paths.
  • Бож перед очима Господніми всі дороги люди́ни, і стежки́ її всі Він рівняє:
  • His own iniquities entrap the wicked man,
    And he is caught in the cords of his sin.
  • власні провини безбожного схо́плять його, і поворо́ззям свого гріха буде зв'я́заний він,
  • He shall die for lack of instruction,
    And in the greatness of his folly he shall go astray.
  • помиратиме він без напу́чування, і буде блукати в великій глупо́ті своїй!

  • ← (Proverbs 4) | (Proverbs 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025