Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
И помни Создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжёлые дни и не наступили годы, о которых ты будешь говорить: «нет мне удовольствия в них!»
While the sun and the light,
The moon and the stars,
Are not darkened,
And the clouds do not return after the rain;
The moon and the stars,
Are not darkened,
And the clouds do not return after the rain;
доколе не померкли солнце и свет и луна и звёзды, и не нашли новые тучи вслед за дождём.
In the day when the keepers of the house tremble,
And the strong men bow down;
When the grinders cease because they are few,
And those that look through the windows grow dim;
And the strong men bow down;
When the grinders cease because they are few,
And those that look through the windows grow dim;
В тот день, когда задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы; и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно;
When the doors are shut in the streets,
And the sound of grinding is low;
When one rises up at the sound of a bird,
And all the daughters of music are brought low.
And the sound of grinding is low;
When one rises up at the sound of a bird,
And all the daughters of music are brought low.
и запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жёрнова, и будет вставать человек по крику петуха и замолкнут дщери пения;
Also they are afraid of height,
And of terrors in the way;
When the almond tree blossoms,
The grasshopper is a burden,
And desire fails.
For man goes to his eternal home,
And the mourners go about the streets.
And of terrors in the way;
When the almond tree blossoms,
The grasshopper is a burden,
And desire fails.
For man goes to his eternal home,
And the mourners go about the streets.
и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветёт миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы; —
доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над колодезем.
Then the dust will return to the earth as it was,
And the spirit will return to God who gave it.
And the spirit will return to God who gave it.
И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу, Который дал его.
“Vanity of vanities,” says the Preacher,
“All is vanity.”
“All is vanity.”
Суета сует, сказал Екклесиаст, всё — суета!
Кроме того, что Екклесиаст был мудр, он учил ещё народ знанию. Он всё испытывал, исследовал, и составил много притчей.
Старался Екклесиаст приискивать изящные изречения, и слова истины написаны им верно.
Слова мудрых — как иглы и как вбитые гвозди, и составители их — от единого пастыря.
And further, my son, be admonished by these. Of making many books there is no end, and much study is wearisome to the flesh.
А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять много книг — конца не будет, и много читать — утомительно для тела.
Let us hear the conclusion of the whole matter:
Fear God and keep His commandments,
For this is man’s all.
Fear God and keep His commandments,
For this is man’s all.
Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека;