Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
A good name is better than precious ointment,
And the day of death than the day of one’s birth;
Доброе имя лучше превосходного благовония,
и день смерти лучше дня рождения.
Than to go to the house of feasting,
For that is the end of all men;
And the living will take it to heart.
Лучше ходить в дом плача,
чем ходить в дом пира,
потому что смерть — участь каждого человека,
и кто жив, пусть размышляет об этом.
Печаль лучше смеха,
потому что печальное лицо полезно сердцу.
But the heart of fools is in the house of mirth.
Сердце мудрого в доме плача,
а сердце глупого в доме веселья.
Лучше внимать обличению мудреца,
чем слушать песню глупцов,
потому что смех глупцов —
словно треск горящего хвороста под котлом.
И это тоже суета.
Притеснение превращает мудрого человека в глупца,
и взятка портит сердце.
The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Конец дела лучше его начала,
терпение лучше гордости.
For anger rests in the bosom of fools.
Не спеши впадать в гнев,
потому что гнев обитает в сердце глупцов.
“Why were the former days better than these?”
For you do not inquire wisely concerning this.
Не спрашивай: «Почему прежние дни были лучше сегодняшних?» —
не от мудрости задают такие вопросы.
And profitable to those who see the sun.
Мудрость — хороша, как и наследство,
и приносит пользу тем, кто видит солнце.
Мудрость защищает так же, как и деньги,
но ее превосходство в том,
что она сохраняет жизнь ее владельцу.
For who can make straight what He has made crooked?
кто может выпрямить то,
что Он сделал кривым?
В благополучные дни будь счастлив,
а в дни горестные знай:
и то, и другое сотворил Бог,
чтобы человек не мог постичь того,
что будет после него.
There is a just man who perishes in his righteousness,
And there is a wicked man who prolongs life in his wickedness.
праведника, гибнущего в своей праведности,
и нечестивого, живущего долго в своем беззаконии.
Nor be overly wise:
Why should you destroy yourself?
Не будь чересчур праведным
и не выставляй себя слишком мудрым.
Зачем тебе губить себя?
Nor be foolish:
Why should you die before your time?
Также не слишком предавайся злу
и не будь глупым.
Зачем тебе умирать раньше времени?
Хорошо придерживаться первого совета
и не упускать из виду второго —
боящийся Бога избежит всех11 бед.
More than ten rulers of the city.
Мудрость делает мудреца сильнее,
чем десять правителей города.
And does not sin.
Нет праведного человека на земле,
который всегда бы поступал правильно
и никогда бы не грешил.
Lest you hear your servant cursing you.
Не обращай внимание на каждое сказанное слово,
иначе можешь услышать, как раб твой злословит тебя.
That even you have cursed others.
Ты знаешь в сердце своем,
что часто и сам злословил других.
«Я твердо решил стать мудрым»,
но мудрость была так далека от меня!
Who can find it out?
Далека она и глубока, глубока —
кто может постичь ее?
To search and seek out wisdom and the reason of things,
To know the wickedness of folly,
Even of foolishness and madness.
И решил я понять, исследовать и изыскать
мудрость и рассуждение,
и убедиться, что быть нечестивым — глупо
и быть нерассудительным — безумно.
И нашел я, что горше смерти
та женщина, что подобна сети,
чье сердце — ловушка
и чьи руки — оковы.
Человек, угодный Богу, избежит ее,
а грешник будет ею пойман.
“Adding one thing to the other to find out the reason,
One man among a thousand I have found,
But a woman among all these I have not found.
я все искал, но не находил —
я нашел лишь одного праведного мужчину среди тысячи,
но ни одной праведной женщины.12