Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 12) | (Song of Solomon 2) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Solomon’s Love for a Shulamite Girl

    The song of songs, which is Solomon’s.
  • Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
  • The Banquet

    The [a]Shulamite

    Let him kiss me with the kisses of his mouth —
    For [b]your love is better than wine.
  • От благовония мастей твоих имя твоё — как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
  • Because of the fragrance of your good ointments,
    Your name is ointment poured forth;
    Therefore the virgins love you.
  • Влеки меня, мы побежим за тобою; — царь ввёл меня в чертоги свои, — будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
  • Draw me away!
    The Daughters of Jerusalem

    We will run after [c]you.
    The Shulamite

    The king has brought me into his chambers.
    The Daughters of Jerusalem

    We will be glad and rejoice in [d]you.
    We will remember your love more than wine.
    The Shulamite

    Rightly do they love you.
  • — Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
  • I am dark, but lovely,
    O daughters of Jerusalem,
    Like the tents of Kedar,
    Like the curtains of Solomon.
  • Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, — моего собственного виноградника я не стерегла.
  • Do not look upon me, because I am dark,
    Because the sun has [e]tanned me.
    My mother’s sons were angry with me;
    They made me the keeper of the vineyards,
    But my own vineyard I have not kept.
  • — Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасёшь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
  • (To Her Beloved)

    Tell me, O you whom I love,
    Where you feed your flock,
    Where you make it rest at noon.
    For why should I be as one who [f]veils herself
    By the flocks of your companions?
  • — Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
  • The Beloved

    If you do not know, O fairest among women,
    [g]Follow in the footsteps of the flock,
    And feed your little goats
    Beside the shepherds’ tents.
  • — Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
  • I have compared you, my love,
    To my filly among Pharaoh’s chariots.
  • Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
  • Your cheeks are lovely with ornaments,
    Your neck with chains of gold.
  • золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блёстками.
  • The Daughters of Jerusalem

    We will make [h]you ornaments of gold
    With studs of silver.
  • — Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние своё.
  • The Shulamite

    While the king is at his table,
    My [i]spikenard sends forth its fragrance.
  • Мирровый пучок — возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
  • A bundle of myrrh is my beloved to me,
    That lies all night between my breasts.
  • Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
  • My beloved is to me a cluster of henna blooms
    In the vineyards of En Gedi.
  • — О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
  • The Beloved

    Behold, you are fair, [j]my love!
    Behold, you are fair!
    You have dove’s eyes.
  • — О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас — зелень;
  • The Shulamite

    Behold, you are handsome, my beloved!
    Yes, pleasant!
    Also our [k]bed is green.
  • кровли домов наших — кедры, потолки наши — кипарисы.

  • ← (Ecclesiastes 12) | (Song of Solomon 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025