Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Song of Solomon 5) | (Song of Solomon 7) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • I Am My Beloved’s

    The Daughters of Jerusalem

    Where has your beloved gone,
    O fairest among women?
    Where has your beloved turned aside,
    That we may seek him with you?
  • Wohin ist dein Geliebter gegangen, du schönste der Frauen? Wohin wandte sich dein Geliebter? Wir wollen ihn suchen mit dir.
  • The Shulamite

    My beloved has gone to his garden,
    To the beds of spices,
    To feed his flock in the gardens,
    And to gather lilies.
  • Mein Geliebter ging in seinen Garten hinab zu den Balsambeeten, um in den Gärten zu weiden, um Lilien zu pflücken.
  • I am my beloved’s,
    And my beloved is mine.
    He feeds his flock among the lilies.
  • Ich gehöre meinem Geliebten und mein Geliebter gehört mir, der unter Lilien weidet.
  • Praise of the Shulamite’s Beauty

    The Beloved

    O my love, you are as beautiful as Tirzah,
    Lovely as Jerusalem,
    Awesome as an army with banners!
  • Schön bist du, meine Freundin, wie Tirza, lieblich wie Jerusalem, Furcht erregend wie Heerscharen.
  • Turn your eyes away from me,
    For they have [a]overcome me.
    Your hair is like a flock of goats
    Going down from Gilead.
  • Wende deine Augen von mir, denn sie verwirren mich. Dein Haar gleicht einer Herde von Ziegen, die herabziehen vom Gilead.
  • Your teeth are like a flock of sheep
    Which have come up from the washing;
    Every one bears twins,
    And none is [b]barren among them.
  • Deine Zähne sind wie eine Herde von Mutterschafen, die aus der Schwemme steigen, die alle Zwillinge haben, der Jungen beraubt ist keines von ihnen.
  • Like a piece of pomegranate
    Are your temples behind your veil.
  • Dem Riss eines Granatapfels gleicht deine Wange hinter deinem Schleier.
  • There are sixty queens
    And eighty concubines,
    And virgins without number.
  • Sechzig Königinnen sind es, achtzig Nebenfrauen und junge Frauen ohne Zahl,
  • My dove, my perfect one,
    Is the only one,
    The only one of her mother,
    The favorite of the one who bore her.
    The daughters saw her
    And called her blessed,
    The queens and the concubines,
    And they praised her.
  • doch einzig ist meine Taube, meine Makellose, die Einzige ihrer Mutter, strahlend rein für jene, die sie gebar. Töchter sehen sie und preisen sie glücklich, Königinnen und Nebenfrauen rühmen sie.
  • Who is she who looks forth as the morning,
    Fair as the moon,
    Clear as the sun,
    Awesome as an army with banners?
  • Wer ist, die da erscheint wie das Morgenrot, wie der Mond so schön, strahlend rein wie die Sonne, Furcht erregend wie Heerscharen?
  • The Shulamite

    I went down to the garden of nuts
    To see the verdure of the valley,
    To see whether the vine had budded
    And the pomegranates had bloomed.
  • In den Nussgarten stieg ich hinab, um nach den Trieben am Bach zu sehen, um zu sehen, ob der Weinstock treibt, ob die Granatbäume blühen.
  • Before I was even aware,
    My soul had made me
    As the chariots of [c]my noble people.
  • Da entführte mich meine Seele, ich weiß nicht wie, zu den Wagen Amminadibs.

  • ← (Song of Solomon 5) | (Song of Solomon 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026