Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 7) | (Isaiah 1) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Lovers Reunited at Their Country Home

    Oh, that you were like my brother,
    Who nursed at my mother’s breasts!
    If I should find you outside,
    I would kiss you;
    I would not be despised.
  • О, если бы ты был мне брат, сосавший груди матери моей! тогда я, встретив тебя на улице, целовала бы тебя, и меня не осуждали бы.
  • I would lead you and bring you
    Into the house of my mother,
    She who used to instruct me.
    I would cause you to drink of spiced wine,
    Of the juice of my pomegranate.
  • Повела бы я тебя, привела бы тебя в дом матери моей. Ты учил бы меня, а я поила бы тебя ароматным вином, соком гранатовых яблок моих.
  • (To the Daughters of Jerusalem)

    His left hand is under my head,
    And his right hand embraces me.
  • Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
  • I charge you, O daughters of Jerusalem,
    Do not stir up nor awaken love
    Until it pleases.
  • Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
  • Love Renewed in Lebanon

    A Relative

    Who is this coming up from the wilderness,
    Leaning upon her beloved?
    I awakened you under the apple tree.
    There your mother brought you forth;
    There she who bore you brought you forth.
  • — Кто это восходит от пустыни, опираясь на своего возлюбленного? — Под яблоней разбудила я тебя: там родила тебя мать твоя, там родила тебя родительница твоя.
  • The Shulamite to Her Beloved

    Set me as a seal upon your heart,
    As a seal upon your arm;
    For love is as strong as death,
    Jealousy as [a]cruel as [b]the grave;
    Its flames are flames of fire,
    [c]A most vehement flame.
  • Положи меня, как печать, на сердце твоё, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы её — стрелы огненные; она пламень весьма сильный.
  • Many waters cannot quench love,
    Nor can the floods drown it.
    If a man would give for love
    All the wealth of his house,
    It would be utterly despised.
  • Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют её. Если бы кто давал всё богатство дома своего за любовь, то он был бы отвергнут с презреньем.
  • The Shulamite’s Brothers

    We have a little sister,
    And she has no breasts.
    What shall we do for our sister
    In the day when she is spoken for?
  • — Есть у нас сестра, которая ещё мала, и сосцов нет у неё; что нам будет делать с сестрою нашею, когда будут свататься за неё?
  • If she is a wall,
    We will build upon her
    A battlement of silver;
    And if she is a door,
    We will enclose her
    With boards of cedar.
  • Если бы она была стена, то мы построили бы на ней палаты из серебра; если бы она была дверь, то мы обложили бы её кедровыми досками.
  • The Shulamite

    I am a wall,
    And my breasts like towers;
    Then I became in his eyes
    As one who found peace.
  • Я — стена, и сосцы у меня, как башни; потому я буду в глазах его, как достигшая полноты.
  • Solomon had a vineyard at Baal Hamon;
    He leased the vineyard to keepers;
    Everyone was to bring for its fruit
    A thousand silver coins.
  • — Виноградник был у Соломона в Ваал-Гамоне; он отдал этот виноградник сторожам; каждый должен был доставлять за плоды его тысячу сребреников.
  • (To Solomon)

    My own vineyard is before me.
    You, O Solomon, may have a thousand,
    And those who tend its fruit two hundred.
  • А мой виноградник у меня при себе. Тысяча пусть тебе, Соломон, а двести — стерегущим плоды его.
  • The Beloved

    You who dwell in the gardens,
    The companions listen for your voice —
    Let me hear it!
  • — Жительница садов! товарищи внимают голосу твоему, дай и мне послушать его.
  • The Shulamite

    Make[d] haste, my beloved,
    And be like a gazelle
    Or a young stag
    On the mountains of spices.
  • — Беги, возлюбленный мой; будь подобен серне или молодому оленю на горах бальзамических!

  • ← (Song of Solomon 7) | (Isaiah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025