Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
Judah Called to Repentance
The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
Вот видение Исайи, сына Амоса, в котором Бог открыл ему, что случится с Иудеей и Иерусалимом, и которое он видел во времена Озии, Иоафама, Азаха и Езекии, когда они царствовали в Иудее.
The Wickedness of Judah
Hear, O heavens, and give ear, O earth!
For the Lord has spoken:
“I have nourished and brought up children,
And they have rebelled against Me;
Hear, O heavens, and give ear, O earth!
For the Lord has spoken:
“I have nourished and brought up children,
And they have rebelled against Me;
Слушайте, небеса и земля, что говорит Господь: "Я вырастил детей Моих, Я их воспитал, но они от Меня отвернулись.
Знают быки своего хозяина, и знает осёл, где его ясли, но народ Израиля не знает Меня, народ Мой не понимает".
Народ Израиля грешен, их вина — словно бремя, которое они должны нести. Эти люди, как дети из плохих семей, оставили Бога, презрели Святого Израилева, покинули Его и относились к Нему, как к страннику.
Why should you be stricken again?
You will revolt more and more.
The whole head is sick,
And the whole heart faints.
You will revolt more and more.
The whole head is sick,
And the whole heart faints.
Господь говорит: "Почему Я вынужден продолжать вас наказывать, люди? Я наказал вас, но вы не изменились и продолжали восставать против Меня. И теперь больны каждое сердце и каждая голова.
From the sole of the foot even to the head,
There is no soundness in it,
But wounds and bruises and putrefying sores;
They have not been closed or bound up,
Or soothed with ointment.
There is no soundness in it,
But wounds and bruises and putrefying sores;
They have not been closed or bound up,
Or soothed with ointment.
От самых ног до темени изранены ваши тела, вам больно, ваши язвы открыты. Вам не было дела до грязных и неперевязанных ран.
Your country is desolate,
Your cities are burned with fire;
Strangers devour your land in your presence;
And it is desolate, as overthrown by strangers.
Your cities are burned with fire;
Strangers devour your land in your presence;
And it is desolate, as overthrown by strangers.
Ваша земля опустошена, ваши города сожжены, ваши враги забрали землю, и чужие пожирают её, она опустела, словно разорённая чужеземцами!
Иерусалим, дочь Сиона, осталась, как пустой шатёр среди брошенного виноградника, как старый шалаш в огороде, как побеждённый город".
Unless the Lord of hosts
Had left to us a very small remnant,
We would have become like Sodom,
We would have been made like Gomorrah.
Had left to us a very small remnant,
We would have become like Sodom,
We would have been made like Gomorrah.
Если бы Господь Всемогущий не оставил нам небольшого остатка, то мы были бы то же, что Содом, стали бы тем же, что Гоморра.
Hear the word of the Lord,
You rulers of Sodom;
Give ear to the law of our God,
You people of Gomorrah:
You rulers of Sodom;
Give ear to the law of our God,
You people of Gomorrah:
Слушайте весть от Господа, правители Содома! Слушай поучения Господа, народ Гоморры!
“To what purpose is the multitude of your sacrifices to Me?”
Says the Lord.
“I have had enough of burnt offerings of rams
And the fat of fed cattle.
I do not delight in the blood of bulls,
Or of lambs or goats.
Says the Lord.
“I have had enough of burnt offerings of rams
And the fat of fed cattle.
I do not delight in the blood of bulls,
Or of lambs or goats.
Господь говорит: "Почему вы продолжаете приносить Мне жертвы? Я пресыщен ими! С Меня довольно всех этих жертв баранов и бычьего жира. Кровь коров, овец и козлов не доставляет Мне удовольствия.
“When you come to appear before Me,
Who has required this from your hand,
To trample My courts?
Who has required this from your hand,
To trample My courts?
Кто просил вас, чтобы вы топтали всё на Моём дворе, когда приходите встретиться со Мной?
Не приносите Мне больше жертв, Мне отвратительны ваши воскурения, ненавистны ваши субботы и пиры новолуния. Я ненавижу зло, творимое вами на ваших святых сборищах!
Your New Moons and your appointed feasts
My soul hates;
They are a trouble to Me,
I am weary of bearing them.
My soul hates;
They are a trouble to Me,
I am weary of bearing them.
Всей душой Своей Я ненавижу ваши новомесячные сборы и советы, они стали для Меня тяжким бременем.
Когда вы поднимаете руки в молитве, Я не вижу вас, и когда вы умножаете свои моления, Я их не слышу, ибо ваши руки в крови.
“Wash yourselves, make yourselves clean;
Put away the evil of your doings from before My eyes.
Cease to do evil,
Put away the evil of your doings from before My eyes.
Cease to do evil,
Омойте руки свои, омойтесь и очиститесь, удалите злые дела свои от взора Моего! Перестаньте творить зло!
Научитесь делать добро, ищите справедливости, наказывайте тех, кто угнетает других, охраняйте права сирот и вдов".
“Come now, and let us reason together,”
Says the Lord,
“Though your sins are like scarlet,
They shall be as white as snow;
Though they are red like crimson,
They shall be as wool.
Says the Lord,
“Though your sins are like scarlet,
They shall be as white as snow;
Though they are red like crimson,
They shall be as wool.
Господь говорит: "Приходите, и мы рассудим всё это. Если грехи ваши, как багряница, то побелеют они, словно снег! Если будут они пурпурно красные, то убелю их, как шерсть!
If you are willing and obedient,
You shall eat the good of the land;
You shall eat the good of the land;
Если послушаете Меня и примете, что Я говорю, то получите блага земные.
But if you refuse and rebel,
You shall be devoured by the sword”;
For the mouth of the Lord has spoken.
You shall be devoured by the sword”;
For the mouth of the Lord has spoken.
Если же откажетесь слушать, то вы против Меня, и враги вас уничтожат". Так говорит Господь.
Господь говорит: "Взгляни на Иерусалим, город, который верил и следовал за Мной. Как сделался он блудницею? Она больше не следует за Мной. Иерусалим должен быть исполнен справедливости, и люди, живущие там, должны идти путями Бога. Но сейчас там живут убийцы.
Your silver has become dross,
Your wine mixed with water.
Your wine mixed with water.
Доброта, как серебро. Но в вашем серебре появились примеси. Ваше вино смешано с водой и разбавлено.
Your princes are rebellious,
And companions of thieves;
Everyone loves bribes,
And follows after rewards.
They do not defend the fatherless,
Nor does the cause of the widow come before them.
And companions of thieves;
Everyone loves bribes,
And follows after rewards.
They do not defend the fatherless,
Nor does the cause of the widow come before them.
Ваши властители — законоотступники и сообщники воров. Все они любят взятки, ожидают платы и не ищут справедливости для сирот, потому дела вдов и не доходят до суда".
Поэтому Властитель, Господь Всемогущий, Могущественный Израиля говорит: "Я накажу вас, враги Мои, и вы больше не будете причинять бед.
Как щёлоком чистят серебро, так и Я вычищу всё, что неправильно в вас, и очищу вас от всякой примеси.
I will restore your judges as at the first,
And your counselors as at the beginning.
Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.”
And your counselors as at the beginning.
Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.”
Я приведу обратно судей, какие были у вас прежде, ваши советники будут такими же, как были когда-то. И тогда вас станут называть "добрым и верным городом".
Господь добр и праведен, Он спасёт Сион и тех, кто обратится к Нему.
The destruction of transgressors and of sinners shall be together,
And those who forsake the Lord shall be consumed.
And those who forsake the Lord shall be consumed.
Отступники же и грешники будут уничтожены (все те, кто оставил Господа).
Им будет стыдно за сады и дубовые рощи, в которых они поклонялись.
For you shall be as a terebinth whose leaf fades,
And as a garden that has no water.
And as a garden that has no water.
Ибо вы станете, как дубы, чья листва умирает, и как сад, засыхающий без воды.