Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 9) | (Isaiah 11) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • Assyria Shall Be Broken

    “Woe to those who decree unrighteous decrees,
    Who write misfortune,
    Which they have prescribed
  • Wehe denen, die unheilvolle Gesetze erlassen und unerträgliche Vorschriften machen,
  • To rob the needy of justice,
    And to take what is right from the poor of My people,
    That widows may be their prey,
    And that they may rob the fatherless.
  • um die Schwachen vom Gericht fernzuhalten und den Armen meines Volkes das Recht zu rauben, damit die Witwen ihre Beute werden und sie die Waisen ausplündern!
  • What will you do in the day of punishment,
    And in the desolation which will come from afar?
    To whom will you flee for help?
    And where will you leave your glory?
  • Was wollt ihr tun am Tag der Heimsuchung und beim Untergang, wenn er von ferne kommt? Zu wem wollt ihr fliehen, um Hilfe zu finden, wo euren Reichtum hinterlassen?
  • Without Me they shall bow down among the prisoners,
    And they shall fall [a]among the slain.”
    For all this His anger is not turned away,
    But His hand is stretched out still.
  • Wer nicht mit den Gefangenen in die Knie gegangen ist, wird fallen mit den Erschlagenen. Bei alldem hat sich sein Zorn nicht gewendet und noch bleibt seine Hand ausgestreckt.
  • Arrogant Assyria Also Judged

    “Woe to Assyria, the rod of My anger
    And the staff in whose hand is My indignation.
  • Wehe Assur, dem Stock meines Zorns! Der Knüppel in ihrer Hand, das ist meine Wut.
  • I will send him against an ungodly nation,
    And against the people of My wrath
    I will give him charge,
    To seize the spoil, to take the prey,
    And to tread them down like the mire of the streets.
  • Gegen eine gottlose Nation sende ich ihn und gegen das Volk meines Grimms entbiete ich ihn, um Beute zu erbeuten und Raub zu rauben, um es zu zertreten wie Lehm in den Gassen.
  • Yet he does not mean so,
    Nor does his heart think so;
    But it is in his heart to destroy,
    And cut off not a few nations.
  • Doch Assur stellt es sich nicht so vor, sein Herz plant es anders, es hat nur Vernichtung im Sinn, die Ausrottung nicht weniger Nationen.
  • For he says,
    Are not my princes altogether kings?
  • Denn es sagt: Sind meine Anführer nicht allesamt Könige?
  • Is not Calno like Carchemish?
    Is not Hamath like Arpad?
    Is not Samaria like Damascus?
  • Ging es nicht Kalne genauso wie Karkemisch, Hamat wie Arpad, Samaria wie Damaskus?
  • As my hand has found the kingdoms of the idols,
    Whose carved images excelled those of Jerusalem and Samaria,
  • Wie meine Hand nach den Königreichen der Götzen gelangt hat, deren Götterbilder die von Jerusalem und Samaria übertrafen,
  • As I have done to Samaria and her idols,
    Shall I not do also to Jerusalem and her idols?’ ”
  • werde ich nicht, wie ich an Samaria und seinen Götzen getan habe, ebenso an Jerusalem und seinen Götterbildern tun?
  • Therefore it shall come to pass, when the Lord has [b]performed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, that He will say, “I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks.”
  • Aber wenn der Herr sein ganzes Werk auf dem Berg Zion und in Jerusalem vollendet hat, werde ich die Frucht des größenwahnsinnigen Königs von Assur heimsuchen und den hoffärtigen Stolz seiner Blicke.
  • For he says:
    “By the strength of my hand I have done it,
    And by my wisdom, for I am prudent;
    Also I have removed the boundaries of the people,
    And have robbed their treasuries;
    So I have put down the inhabitants like a [c]valiant man.
  • Denn er hat gesagt: Das habe ich mit der Kraft meiner Hand und mit meiner Weisheit getan, denn ich bin klug. Und ich beseitige die Grenzen zwischen den Völkern, ihre Schätze plündere ich und stoße wie ein Held die Bewohner hinab.
  • My hand has found like a nest the riches of the people,
    And as one gathers eggs that are left,
    I have gathered all the earth;
    And there was no one who moved his wing,
    Nor opened his mouth with even a peep.”
  • Gleich einem Vogelnest hat meine Hand nach dem Reichtum der Völker gelangt und wie man verlassene Eier sammelt, so habe ich die ganze Welt eingesammelt. Da war keiner, der mit den Flügeln schlug, keiner, der den Schnabel aufriss und piepste.
  • Shall the ax boast itself against him who chops with it?
    Or shall the saw exalt itself against him who saws with it?
    As if a rod could wield itself against those who lift it up,
    Or as if a staff could lift up, as if it were not wood!
  • Prahlt denn die Axt gegenüber dem, der mit ihr hackt, oder brüstet die Säge sich vor dem, der mit ihr sägt? Das wäre, wie wenn der Stock den Mann schwingt, der ihn hochhebt, oder wie wenn der Knüppel den hochhebt, der nicht aus Holz ist.
  • Therefore the Lord, the [d]Lord of hosts,
    Will send leanness among his fat ones;
    And under his glory
    He will kindle a burning
    Like the burning of a fire.
  • Darum schickt Gott, der HERR der Heerscharen, gegen seine Fetten die Schwindsucht und statt seiner Pracht wird ein Brand brennen wie der Brand eines Feuers.
  • So the Light of Israel will be for a fire,
    And his Holy One for a flame;
    It will burn and devour
    His thorns and his briers in one day.
  • Israels Licht wird zum Feuer und sein Heiliger wird zur Flamme. Sie brennt und verzehrt seine Dornen und seine Disteln an einem einzigen Tag.
  • And it will consume the glory of his forest and of his fruitful field,
    Both soul and body;
    And they will be as when a sick man wastes away.
  • Und die Herrlichkeit seines Waldes und seines Baumgartens vernichtet er, von der Seele bis zum Fleisch; es wird sein, wie wenn ein Kranker dahinsiecht.
  • Then the rest of the trees of his forest
    Will be so few in number
    That a child may write them.
  • Dann wird der Rest von den Bäumen seines Waldes zu zählen sein; ein Junge kann sie aufschreiben.
  • The Returning Remnant of Israel

    And it shall come to pass in that day
    That the remnant of Israel,
    And such as have escaped of the house of Jacob,
    Will never again depend on him who [e]defeated them,
    But will depend on the Lord, the Holy One of Israel, in truth.
  • An jenem Tag wird der Rest Israels — und wer vom Haus Jakob entronnen ist — sich nicht mehr auf den stützen, der ihn schlägt, sondern er stützt sich in Treue auf den HERRN, den Heiligen Israels.
  • The remnant will return, the remnant of Jacob,
    To the Mighty God.
  • Ein Rest kehrt um zum starken Gott, der Rest Jakobs.
  • For though your people, O Israel, be as the sand of the sea,
    A remnant of them will return;
    The destruction decreed shall overflow with righteousness.
  • Israel, wenn auch dein Volk so zahlreich ist wie der Sand am Meer — nur ein Rest davon kehrt um. Vernichtung ist beschlossen, Gerechtigkeit flutet heran.
  • For the Lord God of hosts
    Will make a determined end
    In the midst of all the land.
  • Denn fest beschlossene Vernichtung vollstreckt der Herr, der GOTT der Heerscharen, inmitten der ganzen Erde.
  • Therefore thus says the Lord God of hosts: “O My people, who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian. He shall strike you with a rod and lift up his staff against you, in the manner of Egypt.
  • Darum — so spricht der Herr, der GOTT der Heerscharen: Fürchte dich nicht, mein Volk, das auf dem Berg Zion wohnt, vor Assur, das dich mit dem Stock schlägt und das seinen Knüppel gegen dich erhebt nach der Art Ägyptens.
  • For yet a very little while and the indignation will cease, as will My anger in their destruction.”
  • Denn nur noch wenig, kurze Zeit, dann wird die Wut zu Ende sein und mein Zorn macht sie zunichte.
  • And the Lord of hosts will [f]stir up a scourge for him like the slaughter of Midian at the rock of Oreb; as His rod was on the sea, so will He lift it up in the manner of Egypt.
  • Dann schwingt der HERR der Heerscharen über ihn die Peitsche, wie er Midian schlug am Rabenfels. Er erhebt seinen Stab über das Meer nach der Art Ägyptens.
  • It shall come to pass in that day
    That his burden will be taken away from your shoulder,
    And his yoke from your neck,
    And the yoke will be destroyed because of the anointing oil.
  • An jenem Tag weicht seine Last von deiner Schulter, sein Joch von deinem Hals und weggerissen ist das Joch vom Nacken.
  • He has come to Aiath,
    He has passed Migron;
    At Michmash he has attended to his equipment.
  • Assur zog von Rimmon herauf, rückte gegen Aja vor, marschierte durch Migron und ließ seinen Tross in Michmas zurück.
  • They have gone [g]along the ridge,
    They have taken up lodging at Geba.
    Ramah is afraid,
    Gibeah of Saul has fled.
  • Sie zogen durch die Schlucht: Geba war unser Nachtquartier. Rama erbebte, Gibea-Saul floh.
  • [h]Lift up your voice,
    O daughter of Gallim!
    Cause it to be heard as far as Laish —
    [i]O poor Anathoth!
  • Lass deine Stimme gellen, Tochter Gallim! Lausche, Lajescha! Anatot, antworte ihr!
  • Madmenah has fled,
    The inhabitants of Gebim seek refuge.
  • Madmena flüchtete, die Bewohner von Gebim brachten sich in Sicherheit.
  • As yet he will remain at Nob that day;
    He will shake his fist at the mount of the daughter of Zion,
    The hill of Jerusalem.
  • Heute noch bezieht er Stellung in Nob. Er schwingt seine Hand gegen den Berg der Tochter Zion, den Hügel Jerusalems.
  • Behold, the Lord,
    The Lord of hosts,
    Will lop off the bough with terror;
    Those of high stature will be hewn down,
    And the haughty will be humbled.
  • Siehe, Gott, der HERR der Heerscharen, schlägt mit schrecklicher Gewalt die Zweige ab. Die Hochgewachsenen werden gefällt und die Emporragenden sinken nieder.
  • He will cut down the thickets of the forest with iron,
    And Lebanon will fall by the Mighty One.
  • Er rodet das Dickicht des Waldes mit dem Eisen und der Libanon fällt durch einen Mächtigen.

  • ← (Isaiah 9) | (Isaiah 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026