Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 25) | (Isaiah 27) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • A Song of Salvation

    In that day this song will be sung in the land of Judah:
    “We have a strong city;
    God will appoint salvation for walls and bulwarks.
  • В тот день будет воспета песнь сия в земле Иудиной: город крепкий у нас; спасение дал Он вместо стены и вала.
  • Open the gates,
    That the righteous nation which [a]keeps the truth may enter in.
  • Отворите ворота; да войдёт народ праведный, хранящий истину.
  • You will keep him in perfect peace,
    Whose mind is stayed on You,
    Because he trusts in You.
  • Твёрдого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он.
  • Trust in the Lord forever,
    For in Yah, the Lord, is [b]everlasting strength.
  • Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная:
  • For He brings [c]down those who dwell on high,
    The lofty city;
    He lays it low,
    He lays it low to the ground,
    He brings it down to the dust.
  • Он ниспроверг живших на высоте, высоко стоявший город; поверг его, поверг на землю, бросил его в прах.
  • The foot shall [d]tread it down —
    The feet of the poor
    And the steps of the needy.”
  • Нога попирает его, ноги бедного, стопы нищих.
  • The way of the just is uprightness;
    O Most Upright,
    You [e]weigh the path of the just.
  • Путь праведника прям; Ты уравниваешь стезю праведника.
  • Yes, in the way of Your judgments,
    O Lord, we have waited for You;
    The desire of our soul is for Your name
    And for the remembrance of You.
  • И на пути судов Твоих, Господи, мы уповали на Тебя; к имени Твоему и к воспоминанию о Тебе стремилась душа наша.
  • With my soul I have desired You in the night,
    Yes, by my spirit within me I will seek You early;
    For when Your judgments are in the earth,
    The inhabitants of the world will learn righteousness.
  • Душою моею я стремился к Тебе ночью, и духом моим я буду искать Тебя во внутренности моей с раннего утра: ибо когда суды Твои совершаются на земле, тогда живущие в мире научаются правде.
  • Let grace be shown to the wicked,
    Yet he will not learn righteousness;
    In the land of uprightness he will deal unjustly,
    And will not behold the majesty of the Lord.
  • Если нечестивый будет помилован, то не научится он правде, — будет злодействовать в земле правых и не будет взирать на величие Господа.
  • Lord, when Your hand is lifted up, they will not see.
    But they will see and be ashamed
    For [f]their envy of people;
    Yes, the fire of Your enemies shall devour them.
  • Господи! рука Твоя была высоко поднята, но они не видали её; увидят и устыдятся ненавидящие народ Твой; огонь пожрёт врагов Твоих.
  • Lord, You will establish peace for us,
    For You have also done all our works [g]in us.
  • Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.
  • O Lord our God, masters besides You
    Have had dominion over us;
    But by You only we make mention of Your name.
  • Господи Боже наш! другие владыки кроме Тебя господствовали над нами; но через Тебя только мы славим имя Твоё.
  • They are dead, they will not live;
    They are deceased, they will not rise.
    Therefore You have punished and destroyed them,
    And made all their memory to perish.
  • Мёртвые не оживут; рефаимы не встанут, потому что Ты посетил и истребил их, и уничтожил всякую память о них.
  • You have increased the nation, O Lord,
    You have increased the nation;
    You are glorified;
    You have expanded all the [h]borders of the land.
  • Ты умножил народ, Господи, умножил народ, — прославил Себя, распространил все пределы земли.
  • Lord, in trouble they have visited You,
    They poured out a prayer when Your chastening was upon them.
  • Господи! в бедствии он искал Тебя; изливал тихие моления, когда наказание Твоё постигало его.
  • As a woman with child
    Is in pain and cries out in her [i]pangs,
    When she draws near the time of her delivery,
    So have we been in Your sight, O Lord.
  • Как беременная женщина, при наступлении родов, мучится, вопит от болей своих, так были мы пред Тобою, Господи.
  • We have been with child, we have been in pain;
    We have, as it were, [j]brought forth wind;
    We have not accomplished any deliverance in the earth,
    Nor have the inhabitants of the world fallen.
  • Были беременны, мучились — и рождали как бы ветер; спасения не доставили земле, и прочие жители вселенной не пали.
  • Your dead shall live;
    Together with [k]my dead body they shall arise.
    Awake and sing, you who dwell in dust;
    For your dew is like the dew of herbs,
    And the earth shall cast out the dead.
  • Оживут мертвецы Твои, восстанут мёртвые тела! Воспряните и торжествуйте, поверженные в прахе: ибо роса Твоя — роса растений, и земля извергнет мертвецов.
  • Take Refuge from the Coming Judgment

    Come, my people, enter your chambers,
    And shut your doors behind you;
    Hide yourself, as it were, for a little moment,
    Until the indignation is past.
  • Пойди, народ мой, войди в покои твои и запри за собой двери твои, укройся на мгновение, доколе не пройдёт гнев;
  • For behold, the Lord comes out of His place
    To punish the inhabitants of the earth for their iniquity;
    The earth will also disclose her [l]blood,
    And will no more cover her slain.
  • ибо вот, Господь выходит из жилища Своего наказать обитателей земли за их беззаконие, и земля откроет поглощённую ею кровь и уже не скроет убитых своих.

  • ← (Isaiah 25) | (Isaiah 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025