Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 34) | (Isaiah 36) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • The Future Glory of Zion

    The wilderness and the [a]wasteland shall be glad for them,
    And the desert[b] shall rejoice and blossom as the rose;
  • Aber die Wüste und Einöde wird lustig sein, und das dürre Land wird fröhlich stehen und wird blühen wie die Lilien.
  • It shall blossom abundantly and rejoice,
    Even with joy and singing.
    The glory of Lebanon shall be given to it,
    The excellence of Carmel and Sharon.
    They shall see the glory of the Lord,
    The excellency of our God.
  • Sie wird blühen und fröhlich stehen in aller Lust und Freude. Denn die Herrlichkeit des Libanon ist ihr gegeben, der Schmuck Karmels und Sarons. Sie sehen die Herrlichkeit des HERRN, den Schmuck unseres Gottes.
  • Strengthen the [c]weak hands,
    And make firm the [d]feeble knees.
  • Stärket die müden Hände und erquicket die strauchelnden Kniee!
  • Say to those who are fearful-hearted,
    “Be strong, do not fear!
    Behold, your God will come with vengeance,
    With the recompense of God;
    He will come and save you.”
  • Saget den verzagten Herzen: Seid getrost, fürchtet euch nicht! Sehet, euer Gott, der kommt zur Rache; Gott, der da vergilt, kommt und wird euch helfen.
  • Then the eyes of the blind shall be opened,
    And the ears of the deaf shall be unstopped.
  • Alsdann werden der Blinden Augen aufgetan werden, und der Tauben Ohren werden geöffnet werden;
  • Then the lame shall leap like a deer,
    And the tongue of the dumb sing.
    For waters shall burst forth in the wilderness,
    And streams in the desert.
  • alsdann werden die Lahmen springen wie ein Hirsch, und der Stummen Zunge wird Lob sagen. Denn es werden Wasser in der Wüste hin und wieder fließen und Ströme im dürren Lande.
  • The parched ground shall become a pool,
    And the thirsty land springs of water;
    In the habitation of jackals, where each lay,
    There shall be grass with reeds and rushes.
  • Und wo es zuvor trocken gewesen ist, sollen Teiche stehen; und wo es dürr gewesen ist, sollen Brunnquellen sein. Da zuvor die Schakale gelegen haben, soll Gras und Rohr und Schilf stehen.
  • A highway shall be there, and a road,
    And it shall be called the Highway of Holiness.
    The unclean shall not pass over it,
    But it shall be for others.
    Whoever walks the road, although a fool,
    Shall not go astray.
  • Und es wird daselbst eine Bahn sein und ein Weg, welcher der heilige Weg heißen wird, daß kein Unreiner darauf gehen darf; und derselbe wird für sie sein, daß man darauf gehe, daß auch die Toren nicht irren mögen.
  • No lion shall be there,
    Nor shall any ravenous beast go up on it;
    It shall not be found there.
    But the redeemed shall walk there,
  • Es wird da kein Löwe sein, und wird kein reißendes Tier darauf treten noch daselbst gefunden werden; sondern man wird frei sicher daselbst gehen.
  • And the ransomed of the Lord shall return,
    And come to Zion with singing,
    With everlasting joy on their heads.
    They shall obtain joy and gladness,
    And sorrow and sighing shall flee away.
  • Die Erlösten des HERRN werden wiederkommen und gen Zion kommen mit Jauchzen; ewige Freude wird über ihrem Haupte sein; Freude und Wonne werden sie ergreifen, und Schmerz und Seufzen wird entfliehen.

  • ← (Isaiah 34) | (Isaiah 36) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026