Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
Hezekiah’s Life Extended
In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him, “Thus says the Lord: ‘Set your house in order, for you shall die and not live.’ ”
In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him, “Thus says the Lord: ‘Set your house in order, for you shall die and not live.’ ”
У ті дні занедужав Єзекія смертельно. І прийшов до нього пророк Ісая, син Амоса, і сказав до нього: «Так говорить Господь: Упорядкуй твій дім, бо вмреш, не будеш жити.»
Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to the Lord,
Тоді Єзекія обернувся лицем до стіни й почав молитися до Господа
і промовляти: «Ой Господи, згадай, будь ласка, що я ходив перед тобою вірно й щирим серцем і чинив те, що тобі довподоби!» Та й заплакав Єзекія уголос.
“Go and tell Hezekiah, ‘Thus says the Lord, the God of David your father: “I have heard your prayer, I have seen your tears; surely I will add to your days fifteen years.
«Піди й промов до Єзекії: Так говорить Господь, Бог твого батька Давида: — Почув я твою молитву, побачив твої сльози і ось додам тобі віку п'ятнадцять років
I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.” ’
і визволю тебе й це місто з руки царя асирійського: я боронитиму це місто.
And this is the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing which He has spoken:
Ось тобі й знак від Господа, що справдить Господь слово, яке сказав:
Behold, I will bring the shadow on the sundial, which has gone down with the sun on the sundial of Ahaz, ten degrees backward.” So the sun returned ten degrees on the dial by which it had gone down.
Я заверну тінь соняшного годинника, що спустилася додолу на соняшнім годиннику Ахаза, назад на десять ступнів.» І повернулося сонце на десять ступнів, що їх уже було пройшло.
This is the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:
Пісня Єзекії, царя юдейського коли був занедужав, а потім видужав зо своєї недуги:
I said,
“In the prime of my life
I shall go to the gates of Sheol;
I am deprived of the remainder of my years.”
“In the prime of my life
I shall go to the gates of Sheol;
I am deprived of the remainder of my years.”
«Я сказав: Опівдні днів моїх відійду до Шеолу брам, позбавлений останку моїх літ.
Я сказав: Я не побачу більше Господа, Господа на землі живучих, я не узрю вже більш нікого з-поміж тих, що живуть на світі.
My life span is gone,
Taken from me like a shepherd’s tent;
I have cut off my life like a weaver.
He cuts me off from the loom;
From day until night You make an end of me.
Taken from me like a shepherd’s tent;
I have cut off my life like a weaver.
He cuts me off from the loom;
From day until night You make an end of me.
Мою хатину знесено, далеко забрано від мене, немов намет пастуший. Немов той ткач, життя моє згортаю: він відтинає мене від основи. Від дня до ночі ти мене викінчуєш.
I have considered until morning —
Like a lion,
So He breaks all my bones;
From day until night You make an end of me.
Like a lion,
So He breaks all my bones;
From day until night You make an end of me.
Я кричу аж до ранку. Наче лев, він трощить усі мої кості. Відо дня до ночі ти мене покидаєш.
Наче ластівка чи журавель, скиглю я; я стогну, немов голуб. Очі мої втомились, глядівши вгору. Господи, пригноблено мене, ручись за мене!
Що мені казати? То він мені сказав, і сам же він зробив те. Хвалитиму тебе ввесь вік мій за біль душі моєї.
O Lord, by these things men live;
And in all these things is the life of my spirit;
So You will restore me and make me live.
And in all these things is the life of my spirit;
So You will restore me and make me live.
Господи, так живуть люди. У ньому ж і життя мого духу. Ти мене оздоровиш, ти мене оживиш.
Indeed it was for my own peace
That I had great bitterness;
But You have lovingly delivered my soul from the pit of corruption,
For You have cast all my sins behind Your back.
That I had great bitterness;
But You have lovingly delivered my soul from the pit of corruption,
For You have cast all my sins behind Your back.
Ось за мій мир я мав гіркість, гіркоту. Ти зберіг мою душу від погибельної ями, бо ти закинув усі гріхи мої позад себе.
For Sheol cannot thank You,
Death cannot praise You;
Those who go down to the pit cannot hope for Your truth.
Death cannot praise You;
Those who go down to the pit cannot hope for Your truth.
Шеол тебе не хвалить, та й смерть тебе не прославляє. Ті, що зійшли в яму, не можуть уже надіятись на твою вірність.
The living, the living man, he shall praise You,
As I do this day;
The father shall make known Your truth to the children.
As I do this day;
The father shall make known Your truth to the children.
Живий, живий, той тебе прославляє, як оце я сьогодні. Батько оповідає дітям про твою вірність.
“The Lord was ready to save me;
Therefore we will sing my songs with stringed instruments
All the days of our life, in the house of the Lord.”
Therefore we will sing my songs with stringed instruments
All the days of our life, in the house of the Lord.”
Господь готовий мене врятувати. Тому ми будемо на струнах грати до всі дні життя нашого в домі Господнім.»
Now Isaiah had said, “Let them take a lump of figs, and apply it as a poultice on the boil, and he shall recover.”
І сказав Ісая: «Хай принесуть печиво із смоков і прикладуть до нариву, й він видужає!»