Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Jeremiah 9) | (Jeremiah 11) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • Idols and the True God

    Hear the word which the Lord speaks to you, O house of Israel.
  • Höret, was der HERR zu euch vom Hause Israel redet.
  • Thus says the Lord:
    “Do not learn the way of the Gentiles;
    Do not be dismayed at the signs of heaven,
    For the Gentiles are dismayed at them.
  • So spricht der HERR: Ihr sollt nicht der Heiden Weise lernen und sollt euch nicht fürchten vor den Zeichen des Himmels, wie die Heiden sich fürchten.
  • For the customs of the peoples are [a]futile;
    For one cuts a tree from the forest,
    The work of the hands of the workman, with the ax.
  • Denn der Heiden Satzungen sind lauter Nichts. Denn sie hauen im Walde einen Baum, und der Werkmeister macht Götter mit dem Beil
  • They decorate it with silver and gold;
    They fasten it with nails and hammers
    So that it will not topple.
  • und schmückt sie mit Silber und Gold und heftet sie mit Nägeln und Hämmern, daß sie nicht umfallen.
  • They are upright, like a palm tree,
    And they cannot speak;
    They must be carried,
    Because they cannot go by themselves.
    Do not be afraid of them,
    For they cannot do evil,
    Nor can they do any good.”
  • Es sind ja nichts als überzogene Säulen. Sie können nicht reden; so muß man sie auch tragen, denn sie können nicht gehen. Darum sollt ihr euch nicht vor ihnen fürchten; denn sie können weder helfen noch Schaden tun.
  • Inasmuch as there is none like You, O Lord
    (You are great, and Your name is great in might),
  • Aber dir, HERR, ist niemand gleich; du bist groß, und dein Name ist groß, und kannst es mit der Tat beweisen.
  • Who would not fear You, O King of the nations?
    For this is Your rightful due.
    For among all the wise men of the nations,
    And in all their kingdoms,
    There is none like You.
  • Wer sollte dich nicht fürchten, du König der Heiden? Dir sollte man gehorchen; denn es ist unter allen Weisen der Heiden und in allen Königreichen deinesgleichen nicht.
  • But they are altogether dull-hearted and foolish;
    A wooden idol is a [b]worthless doctrine.
  • Sie sind allzumal Narren und Toren; denn ein Holz muß ja ein nichtiger Gottesdienst sein.
  • Silver is beaten into plates;
    It is brought from Tarshish,
    And gold from Uphaz,
    The work of the craftsman
    And of the hands of the metalsmith;
    Blue and purple are their clothing;
    They are all the work of skillful men.
  • Silbernes Blech bringt man aus Tharsis, Gold aus Uphas, durch den Meister und Goldschmied zugerichtet; blauen und roten Purpur zieht man ihm an, und ist alles der Weisen Werk.
  • But the Lord is the true God;
    He is the living God and the everlasting King.
    At His wrath the earth will tremble,
    And the nations will not be able to endure His indignation.
  • Aber der HERR ist ein rechter Gott, ein lebendiger Gott, ein ewiger König. Vor seinem Zorn bebt die Erde, und die Heiden können sein Drohen nicht ertragen.
  • Thus you shall say to them: “The gods that have not made the heavens and the earth shall perish from the earth and from under these heavens.”
  • So sprecht nun zu ihnen also: Die Götter, die Himmel und Erde nicht gemacht haben, müssen vertilgt werden von der Erde und unter dem Himmel.
  • He has made the earth by His power,
    He has established the world by His wisdom,
    And has stretched out the heavens at His discretion.
  • Er aber hat die Erde durch seine Kraft gemacht und den Weltkreis bereitet durch seine Weisheit und den Himmel ausgebreitet durch seinen Verstand.
  • When He utters His voice,
    There is a [c]multitude of waters in the heavens:
    “And He causes the vapors to ascend from the ends of the earth.
    He makes lightning for the rain,
    He brings the wind out of His treasuries.”
  • Wenn er donnert, so ist des Wassers die Menge unter dem Himmel, und er zieht die Nebel auf vom Ende der Erde; er macht die Blitze im Regen und läßt den Wind kommen aus seinen Vorratskammern.
  • Everyone is dull-hearted, without knowledge;
    Every metalsmith is put to shame by an image;
    For his molded image is falsehood,
    And there is no breath in them.
  • Alle Menschen sind Narren mit ihrer Kunst, und alle Goldschmiede bestehen mit Schanden mit ihren Bildern; denn ihre Götzen sind Trügerei und haben kein Leben.
  • They are futile, a work of errors;
    In the time of their punishment they shall perish.
  • Es ist eitel Nichts und ein verführerisches Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden.
  • The Portion of Jacob is not like them,
    For He is the Maker of all things,
    And Israel is the tribe of His inheritance;
    The Lord of hosts is His name.
  • Aber also ist der nicht, der Jakobs Schatz ist; sondern er ist’s, der alles geschaffen hat, und Israel ist sein Erbteil. Er heißt HERR Zebaoth.
  • The Coming Captivity of Judah

    Gather up your wares from the land,
    O [d]inhabitant of the fortress!
  • Tue deinen Kram weg aus dem Lande, die du wohnst in der Feste.
  • For thus says the Lord:
    “Behold, I will throw out at this time
    The inhabitants of the land,
    And will distress them,
    That they may find it so.
  • Denn so spricht der HERR: Siehe, ich will die Einwohner des Landes auf diesmal wegschleudern und will sie ängsten, daß sie es fühlen sollen.
  • Woe is me for my hurt!
    My wound is severe.
    But I say, “Truly this is an infirmity,
    And I must bear it.”
  • Ach mein Jammer und Herzeleid! Ich denke aber: Es ist meine Plage; ich muß sie leiden.
  • My tent is plundered,
    And all my cords are broken;
    My children have gone from me,
    And they are no more.
    There is no one to pitch my tent anymore,
    Or set up my curtains.
  • Meine Hütte ist zerstört, und alle meine Seile sind zerrissen. Meine Kinder sind von mir gegangen und nicht mehr da. Niemand ist, der meine Hütte wieder aufrichte und mein Gezelt aufschlage.
  • For the shepherds have become dull-hearted,
    And have not sought the Lord;
    Therefore they shall not prosper,
    And all their flocks shall be scattered.
  • Denn die Hirten sind zu Narren geworden und fragen nach dem HERRN nicht; darum können sie auch nichts Rechtes lehren, und ihre ganze Herde ist zerstreut.
  • Behold, the noise of the report has come,
    And a great commotion out of the north country,
    To make the cities of Judah desolate, a den of jackals.
  • Siehe, es kommt ein Geschrei daher und ein großes Beben aus dem Lande von Mitternacht, daß die Städte Juda’s verwüstet und zur Wohnung der Schakale werden sollen.
  • O Lord, I know the way of man is not in himself;
    It is not in man who walks to direct his own steps.
  • Ich weiß, HERR, daß des Menschen Tun steht nicht in seiner Gewalt, und steht in niemands Macht, wie er wandle oder seinen Gang richte.
  • O Lord, correct me, but with justice;
    Not in Your anger, lest You bring me to nothing.
  • Züchtige mich, HERR, doch mit Maßen und nicht in deinem Grimm, auf daß du mich nicht aufreibest.
  • Pour out Your fury on the Gentiles, who do not know You,
    And on the families who do not call on Your name;
    For they have eaten up Jacob,
    Devoured him and consumed him,
    And made his dwelling place desolate.
  • Schütte aber deinen Zorn über die Heiden, so dich nicht kennen, und über die Geschlechter, so deinen Namen nicht anrufen. Denn sie haben Jakob aufgefressen und verschlungen; sie haben ihn weggeräumt und seine Wohnung verwüstet.

  • ← (Jeremiah 9) | (Jeremiah 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026