Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Lutherbibel
Judgment on Philistia
The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before Pharaoh attacked Gaza.
The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before Pharaoh attacked Gaza.
Dies ist das Wort des HERRN, das zum Propheten Jeremia geschah wider die Philister, ehe denn Pharao Gaza schlug.
Thus says the Lord:
“Behold, waters rise out of the north,
And shall be an overflowing flood;
They shall overflow the land and all that is in it,
The city and those who dwell within;
Then the men shall cry,
And all the inhabitants of the land shall wail.
“Behold, waters rise out of the north,
And shall be an overflowing flood;
They shall overflow the land and all that is in it,
The city and those who dwell within;
Then the men shall cry,
And all the inhabitants of the land shall wail.
So spricht der HERR: Siehe, es kommen Wasser herauf von Mitternacht, die eine Flut machen werden und das Land und was darin ist, die Städte und die, so darin wohnen, wegreißen werden, daß die Leute werden schreien und alle Einwohner im Lande heulen
vor dem Getümmel ihrer starken Rosse, so dahertraben, und vor dem Rasseln ihrer Wagen und Poltern ihrer Räder; daß sich die Väter nicht werden umsehen nach den Kindern, so verzagt werden sie sein
vor dem Tage, so da kommt, zu verstören alle Philister und auszureuten Tyrus und Sidon samt ihren andern Gehilfen. Denn der HERR wird die Philister, die das übrige sind aus der Insel Kaphthor, verstören.
Baldness has come upon Gaza,
Ashkelon is cut off
With the remnant of their valley.
How long will you cut yourself?
Ashkelon is cut off
With the remnant of their valley.
How long will you cut yourself?
Gaza wird kahl werden, und Askalon samt den übrigen in ihren Gründen wird verderbt. Wie lange ritzest du dich?
“O you sword of the Lord,
How long until you are quiet?
Put yourself up into your scabbard,
Rest and be still!
How long until you are quiet?
Put yourself up into your scabbard,
Rest and be still!
O du Schwert des HERRN, wann willst du doch aufhören? Fahre doch in deine Scheide und ruhe und sei still!