Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
— Я поднимаю губительный вихрь167
на Вавилон и жителей Лев-Камая.168
Who shall winnow her and empty her land.
For in the day of doom
They shall be against her all around.
Я пошлю в Вавилон иноземцев,
они развеют его и разграбят его землю,
обступят его со всех сторон
в день бедствий.
And lift himself up against her in his armor.
Do not spare her young men;
Utterly destroy all her army.
Не давайте лучнику натянуть лук,
не давайте надеть кольчугу.
Не щадите юношей Вавилона,
полностью истребите его войско.
And those thrust through in her streets.
Падут они мертвыми на земле халдейской,
смертельно ранеными на его улицах.
By his God, the Lord of hosts,
Though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.”
Ведь Израиль с Иудеей не покинуты
их Богом, Господом Сил,
хотя их земля169 и полна греха
перед Святым Израиля.
And every one save his life!
Do not be cut off in her iniquity,
For this is the time of the Lord’s vengeance;
He shall recompense her.
Бегите из Вавилона!
Спасайтесь бегством,
чтобы не погибнуть за его грехи!
Настало время Господней мести;
Он воздаст Вавилону по заслугам.
That made all the earth drunk.
The nations drank her wine;
Therefore the nations are deranged.
Вавилон был золотым кубком в руке Господа;
он напоил всю землю.
Народы пили его вино,
и вот они безумствуют.
Wail for her!
Take balm for her pain;
Perhaps she may be healed.
Вавилон внезапно падет и погибнет.
Рыдайте о нем!
Принесите бальзам для его ран,
может быть, он исцелится.
But she is not healed.
Forsake her, and let us go everyone to his own country;
For her judgment reaches to heaven and is lifted up to the skies.
— Мы лечили Вавилон,
но нет ему исцеления.
Оставим его, и пусть каждый идет в свою землю,
так как его кара достигла небес,
поднялась до облаков.
Come and let us declare in Zion the work of the Lord our God.
— Господь оправдал нас!
Пойдем и поведаем на Сионе
о делах Господа, нашего Бога.
— Точите стрелы, готовьте щиты!
Господь распалил царей Мидии,
потому что решил погубить Вавилон.
Это Господне возмездие!
Это возмездие за Его храм!
Make the guard strong,
Set up the watchmen,
Prepare the ambushes.
For the Lord has both devised and done
What He spoke against the inhabitants of Babylon.
Поднимите боевое знамя против стен Вавилона!
Усильте охрану,
расставьте дозорных,
устройте засаду!
Что Господь задумал, то Он и сделает,
что Он сказал о жителях Вавилона, то и исполнит.
Abundant in treasures,
Your end has come,
The measure of your covetousness.
Ты живешь у великих вод,
богат сокровищами,
но твоя гибель близка,
нить твоей жизни отрезана.
“Surely I will fill you with men, as with locusts,
And they shall lift up a shout against you.”
Клянется Собой Господь Сил:
«Непременно наполню тебя войсками, Вавилон,
как пожирающей саранчой,
и они поднимут против тебя
победный клич».
He has established the world by His wisdom,
And stretched out the heaven by His understanding.
Он создал землю Своим могуществом,
утвердил мир Своей мудростью,
распростер небеса Своим разумом.
There is a multitude of waters in the heavens:
“He causes the vapors to ascend from the ends of the earth;
He makes lightnings for the rain;
He brings the wind out of His treasuries.”
Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды;
Он поднимает тучи с края земли.
Он посылает молнии среди ливня
и выводит ветер из Своих кладовых.
Every metalsmith is put to shame by the carved image;
For his molded image is falsehood,
And there is no breath in them.
Все люди глупы и нет у них знания;
всякий плавильщик позорит себя своими идолами.
Его изваяния — лживы, и нет в них дыхания.
In the time of their punishment they shall perish.
Они ничтожны и смешны;
пробьет их час, и они погибнут.
For He is the Maker of all things;
And Israel is the tribe of His inheritance.
The Lord of hosts is His name.
Но Он, Удел Иакова, не таков, как они,
потому что Он — Творец всего,
и Израиль — народ Его наследия;
Господь Сил — вот Его имя.
For with you I will break the nation in pieces;
With you I will destroy kingdoms;
— Ты, Вавилон , — Моя булава,
оружие для сражений;
тобой Я сокрушу народы,
тобой Я погублю царства,
With you I will break in pieces the chariot and its rider;
тобой Я сокрушу и коня, и всадника,
тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
With you I will break in pieces old and young;
With you I will break in pieces the young man and the maiden;
тобой Я сокрушу и мужчин, и женщин,
тобой Я сокрушу и стариков, и юных,
тобой Я сокрушу и юношей, и девушек;
With you I will break in pieces the farmer and his yoke of oxen;
And with you I will break in pieces governors and rulers.
тобой Я сокрушу и пастуха, и стадо,
тобой Я сокрушу и пахаря, и волов,
тобой Я сокрушу и правителей, и наместников.
And all the inhabitants of Chaldea
For all the evil they have done
In Zion in your sight,” says the Lord.
Who destroys all the earth,” says the Lord.
“And I will stretch out My hand against you,
Roll you down from the rocks,
And make you a burnt mountain.
— Я против тебя, гора погибели,
губящая всю землю, —
возвещает Господь. —
Я простру на тебя Свою руку
и низвергну тебя со скал;
Я сделаю тебя обгорелой горой.
Nor a stone for a foundation,
But you shall be desolate forever,” says the Lord.
Не возьмут из тебя ни камня на угол,
ни камня на фундамент;
ты будешь пребывать в вечном запустении, —
возвещает Господь. —
Blow the trumpet among the nations!
Prepare the nations against her,
Call the kingdoms together against her:
Ararat, Minni, and Ashkenaz.
Appoint a general against her;
Cause the horses to come up like the bristling locusts.
Поднимите боевое знамя над страной!
Трубите в рог среди народов!
Подготовьте народы к войне с Вавилоном;
созовите эти царства, чтобы восстать против него:
Арарат и Минни с Ашкеназом.
Поставьте военачальника против него;
пошлите конницу, как стаю саранчи.
With the kings of the Medes,
Its governors and all its rulers,
All the land of his dominion.
Приготовьте народы к войне с Вавилоном:
царей Мидии,
их наместников, их начальников
и все подвластные им края.
For every purpose of the Lord shall be performed against Babylon,
To make the land of Babylon a desolation without inhabitant.
Земля содрогается и трепещет;
сбываются замыслы Господа о Вавилоне —
превратить вавилонский край в пустыню,
где никто не будет жить.
They have remained in their strongholds;
Their might has failed,
They became like women;
They have burned her dwelling places,
The bars of her gate are broken.
Перестали сражаться вавилонские воины
и сидят в своих крепостях.
Они истощены,
стали трусливы, как женщины.
Дома Вавилона сожжены,
засовы его ворот сломаны.
And one messenger to meet another,
To show the king of Babylon that his city is taken on all sides;
Гонец сменяет гонца,
и вестник идет за вестником,
чтобы возвестить царю Вавилона,
что весь его город взят,
The reeds they have burned with fire,
And the men of war are terrified.
что броды уже захвачены,
что укрепления горят
и воины в ужасе.
“The daughter of Babylon is like a threshing floor
When it is time to thresh her;
Yet a little while
And the time of her harvest will come.”
— Дочь Вавилона подобна гумну,
когда люди обмолачивают на нем зерно;
скоро настанет время ее жатвы.
Has devoured me, he has crushed me;
He has made me an empty vessel,
He has swallowed me up like a monster;
He has filled his stomach with my delicacies,
He has spit me out.
— Навуходоносор, царь Вавилона
пожирал нас,
привел нас в замешательство,
сделал нас пустым кувшином.
Он глотал нас, как дракон;
набивал свой живот нашими сластями,
но потом извергнул нас.
The inhabitant of Zion will say;
“And my blood be upon the inhabitants of Chaldea!”
Jerusalem will say.
Пусть воздастся Вавилону за жестокость против нас,170 —
скажут жители Сиона. —
Пусть воздастся за нашу кровь
живущим в стране халдеев, —
скажут жители Иерусалима.
“Behold, I will plead your case and take vengeance for you.
I will dry up her sea and make her springs dry.
— Я заступлюсь за вас
и отомщу за вас.
Я осушу вавилонские реки
и иссушу его источники.
A dwelling place for jackals,
An astonishment and a hissing,
Without an inhabitant.
Вавилон станет грудой развалин,
логовом шакалов,
ужасом и посмешищем,
необитаемой землей.
They shall growl like lions’ whelps.
Заревут его жители вместе, как львы,
зарычат, словно львята.
I will make them drunk,
That they may rejoice,
And sleep a perpetual sleep
And not awake,” says the Lord.
Когда они разгорячатся
Я устрою им пир и напою их,
чтобы они развеселились
и потом уснули вечным сном,
и не проснулись больше, —
возвещает Господь. —
Like lambs to the slaughter,
Like rams with male goats.
Сведу их, как ягнят на убой,
как баранов с козлами.
О, как будет взят Шешах,171
захвачена слава всей земли!
Каким ужасом явится Вавилон
среди народов!
She is covered with the multitude of its waves.
Море поднимется над Вавилоном,
и ревущие волны покроют его.
A dry land and a wilderness,
A land where no one dwells,
Through which no son of man passes.
Его города станут пустынями,
иссохшей и безлюдной землей,
землей, где никто не живет,
по которой никто не ходит.
Я накажу Бела172 в Вавилоне
и заставлю его извергнуть проглоченное.
Не будут больше стекаться к нему народы,
и падут вавилонские стены.
Выходи, Мой народ, из Вавилона!
Спасайся бегством от пылающего гнева Господня!
And you fear for the rumor that will be heard in the land
(A rumor will come one year,
And after that, in another year
A rumor will come,
And violence in the land,
Ruler against ruler),
Не падай духом, не бойся слухов,
что ходят в стране;
в этом году — один слух,
в следующем — другой;
слухи о зверствах в стране,
о ссорах правителей.
That I will bring judgment on the carved images of Babylon;
Her whole land shall be ashamed,
And all her slain shall fall in her midst.
Ведь непременно настанут дни,
когда Я накажу идолов Вавилона.
Вся его земля будет опозорена,
и падут там все пораженными.
Shall sing joyously over Babylon;
For the plunderers shall come to her from the north,” says the Lord.
А небо, земля и все, что на ней,
будут кричать от радости,
потому что разорители Вавилона явятся с севера, —
возвещает Господь.
So at Babylon the slain of all the earth shall fall.
Падет Вавилон, потому что убивал израильтян
и другие народы по всей земле.
Get away! Do not stand still!
Remember the Lord afar off,
And let Jerusalem come to your mind.
Уцелевшие от меча,
уходите, не мешкайте!
Помните Господа в дальнем краю
и думайте об Иерусалиме.
— Мы устыдились,
когда услышали оскорбления,
и позор покрыл наши лица,
когда иноземцы вошли
в святыни дома Господа.
“That I will bring judgment on her carved images,
And throughout all her land the wounded shall groan.
— Но наступают дни, —
возвещает Господь, —
когда Я накажу идолов Вавилона,
и по всей его земле застонут раненые.
Даже если поднимется Вавилон до небес
и укрепит свои высокие крепости,
Я пошлю на него разорителей, —
возвещает Господь.
And great destruction from the land of the Chaldeans,
Звук вопля донесется из Вавилона,
звук великого разрушения — из земли халдеев.
And silencing her loud voice,
Though her waves roar like great waters,
And the noise of their voice is uttered,
Погубит Господь Вавилон
и заставит его великий шум умолкнуть.
Враги его заревут, как волны могучих вод,
разнесется шум их голосов.
And her mighty men are taken.
Every one of their bows is broken;
For the Lord is the God of recompense,
He will surely repay.
Опустошитель придет в Вавилон;
его воины будут захвачены,
их луки будут сломаны.
Ведь Господь — это Бог воздаяния,
Он воздает сполна.
Her princes and wise men,
Her governors, her deputies, and her mighty men.
And they shall sleep a perpetual sleep
And not awake,” says the King,
Whose name is the Lord of hosts.
— Я напою его вождей и мудрецов,
наместников, начальников и воинов,
и они уснут вечным сном
и не проснутся больше, —
возвещает Царь, Чье имя Господь Сил.
— Толстые стены Вавилона сровняют с землей,
а высокие ворота сожгут дотла.
Народы изнуряют себя напрасно,
их труды — лишь пища для огня.
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. And Seraiah was the quartermaster.
— Когда придешь в Вавилон, прочитай все эти слова вслух
Thus far are the words of Jeremiah.
Здесь кончаются слова Иеремии.