Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
Я человек, испытавший горе
от жезла гнева Господа.
In darkness and not in light.
Он погнал меня и ввел
во тьму, а не в свет.
Time and time again throughout the day.
Несомненно, Он обратил Свою руку против меня,
и обращает ее снова и снова, в течение всего дня.
And broken my bones.
Он состарил кожу мою и плоть мою,
сокрушил кости мои.
Он осадил меня и окружил
горечью и тяготою.
Like the dead of long ago.
Погрузил меня во мрак,
как давно умерших.
He has made my chain heavy.
Окружил меня стеной, чтобы я не мог выйти,
заковал меня в тяжелые цепи.
He shuts out my prayer.
Даже когда я взываю и прошу о помощи
Он не обращает внимания на мою молитву.
He has made my paths crooked.
Камнями Он преградил мне путь,
искривил стези мои.
Он подобен медведю в засаде
или затаившемуся льву.
He has made me desolate.
Сбил меня с пути и растерзал меня,
оставив без помощи.
And set me up as a target for the arrow.
Натянул Он Свой лук
и сделал меня мишенью для стрел Своих.
Он пронзил мое сердце
стрелами из Своего колчана.
Their taunting song all the day.
Стал я посмешищем для всего моего народа,
весь день в песнях насмехаются надо мной.
He has made me drink wormwood.
Он напоил меня горькими травами
и насытил горечью.
Камнями сокрушил зубы мои,
втоптал меня в пыль.
Лишена душа моя мира
я позабыл о благоденствии.
Have perished from the Lord.”
И сказал я: «Исчезло величие мое
и надежда моя на Господа».
Помню лишь о страдании и скитании,
во мне лишь горечь и желчь.
Therefore I have hope.
Но вот что говорю я себе,
вот что дает мне надежду:
Because His compassions fail not.
«Милость Господа никогда не иссякает,7
сострадание Его не истощается.
Great is Your faithfulness.
Они обновляются8 каждое утро;
велика верность Твоя!»
“Therefore I hope in Him!”
Я сказал себе: «Господь — часть моя,
потому я буду надеяться на Него».
To the soul who seeks Him.
Благ Господь к тем, кто уповает на Него,
к тем, кто ищет Его.
For the salvation of the Lord.
Благо тому, кто молча ожидает
спасения от Господа.
The yoke in his youth.
Благо человеку, который несет ярмо
в юности своей.
Because God has laid it on him;
Пусть сидит в уединении и молчании,
потому что бремя это возложил на него Господь.
There may yet be hope.
Пусть опускает уста свои в прах,
может быть, есть еще надежда.
And be full of reproach.
Пусть подставляет щеку свою бьющему
и насыщается бесчестием.
Yet He will show compassion
According to the multitude of His mercies.
И хотя Он посылает страдания,
Он же потом и помилует
по Своей великой любви.
Ведь не по изволению сердца Своего
Он приносит бедствие и горе людям.
All the prisoners of the earth,
А когда топчут ногами
всех узников земли,
Before the face of the Most High,
лишают человека правосудия
перед лицом Всевышнего,
The Lord does not approve.
притесняют человека на суде,
разве Владыка всего этого не видит?
When the Lord has not commanded it?
Кто может сказать — и исполнится,
если Владыка не повелит этому случиться?
That woe and well-being proceed?
Не по слову ли Всевышнего
приходят бедствие и благо?
Для чего жаловаться человеку,
ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
And turn back to the Lord;
Проверим же пути наши и испытаем их,
и вернемся к Господу.
To God in heaven.
Вознесем сердца наши и руки
к Богу на небесах и скажем :
You have not pardoned.
«Мы согрешили и восстали против тебя,
и Ты не простил нас.
And pursued us;
You have slain and not pitied.
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас,
губя без пощады.
That prayer should not pass through.
Ты скрыл Себя облаком,
чтобы не доходила наша молитва.
In the midst of the peoples.
Ты сделал нас грязью и сором
среди народов.
Have opened their mouths against us.
Все враги наши широко разинули
свою пасть на нас.
Desolation and destruction.
Мы страдали от ужаса и западни,
опустошения и разорения».
For the destruction of the daughter of my people.
Ручьями слезы текут из глаз моих,
потому что народ мой уничтожен.
Without interruption,
Слезы мои будут течь,
не останавливаясь, без перерыва,
Because of all the daughters of my city.
Я смотрю, и горечь наполняет душу мою
за всех дочерей моего города.
Hunted me down like a bird.
Без причины враги мои пытались
поймать меня, словно птицу,
бросили меня в яму
и камнями закидали меня.
I said, “I am cut off!”
Воды сомкнулись над моей головой,
и я подумал: «Погиб я».
From the lowest pit.
Я воззвал к имени Твоему, о Господь,
из ямы глубокой.
“Do not hide Your ear
From my sighing, from my cry for help.”
Ты услышал голос мой;
не закрывай же ухо Свое
от моей мольбы об облегчении.
And said, “Do not fear!”
Ты приближался, когда я взывал к Тебе,
и говорил: «Не бойся».9
You have redeemed my life.
О Владыка, Ты защищал дело души моей,
искуплял жизнь мою.
Ты видишь, Господи, угнетение мое,
рассуди же тяжбу мою.
All their schemes against me.
Ты видишь всю их мстительность,
все их заговоры против меня.
All their schemes against me,
О Господь, Ты слышишь их оскорбления,
все их заговоры против меня,
And their whispering against me all the day.
как враги перешептываются
обо мне весь день.
I am their taunting song.
Взгляни на них! Сидят ли они, стоят ли,
они насмехаются надо мною в своих песнях.
According to the work of their hands.
Воздай им, Господи,
по делам их рук.
Мраком покрой их сердца,
и пусть проклятье Твое будет на них.