Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 18) | (Ezekiel 20) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • Israel Degraded

    “Moreover take up a lamentation for the princes of Israel,
  • А ти пісню жало́бну здійми про князі́в Ізраїлевих,
  • and say:
    ‘What is your mother? A lioness:
    She lay down among the lions;
    Among the young lions she nourished her cubs.
  • та й скажи: Яка твоя мати леви́ця: Лягла поміж ле́вів, серед левчукі́в вона ви́кохала левеня́т!
  • She brought up one of her cubs,
    And he became a young lion;
    He learned to catch prey,
    And he devoured men.
  • І одне із своїх левеня́т вона ви́годувала, левчуко́м воно стало, і здо́бич ловити навчився, люди́ну він жер!
  • The nations also heard of him;
    He was trapped in their pit,
    And they brought him with chains to the land of Egypt.
  • І по́хід розголоси́ли наро́ди на нього, в їхню яму він схо́плений був, і його в ланцюга́х до кра́ю єгипетського відвели́.
  • ‘When she saw that she waited, that her hope was lost,
    She took another of her cubs and made him a young lion.
  • Як леви́ця побачила, що надаре́мно чекає, що пропала наді́я її, то взяла́ вона знову одне із своїх левеня́т, і вчинила його левчуко́м.
  • He roved among the lions,
    And became a young lion;
    He learned to catch prey;
    He devoured men.
  • І ходив він між ле́вами й став левчуко́м, і здо́бич ловити навчився, люди́ну він жер!
  • [a]He knew their desolate places,
    And laid waste their cities;
    The land with its fullness was desolated
    By the noise of his roaring.
  • І він розбивав їхні пала́ти, і руйнував їхні міста́, і від голосу рику його остовпі́ла земля й що на ній!
  • Then the nations set against him from the provinces on every side,
    And spread their net over him;
    He was trapped in their pit.
  • Та пастку на нього поста́вили люди знавко́ла з округ, і свою сітку на нього розки́нули, — і він схо́плений був в їхню яму!
  • They put him in a cage with [b]chains,
    And brought him to the king of Babylon;
    They brought him in nets,
    That his voice should no longer be heard on the mountains of Israel.
  • І кинули в клітку його́ в ланцюга́х, і його відвели́ до царя вавилонського, і в тверди́ню його запрото́рили, щоб голос його вже не чувся на го́рах Ізраїлевих.
  • ‘Your mother was like a vine in your [c]bloodline,
    Planted by the waters,
    Fruitful and full of branches
    Because of many waters.
  • Твоя мати, як той виноград у винограднику, поса́дженому над водою, плодю́ча й гілля́ста була́ через во́ди великі.
  • She had strong branches for scepters of rulers.
    She towered in stature above the thick branches,
    And was seen in her height amid the [d]dense foliage.
  • І виросли пру́ття міцні́, й надавались на бе́рла воло́дарів, і височі́в між гуща́винами його зріст, — і він показався в своїй висоті́, у числе́нних галу́зках своїх!
  • But she was plucked up in fury,
    She was cast down to the ground,
    And the east wind dried her fruit.
    Her strong branches were broken and withered;
    The fire consumed them.
  • Та була вона ви́рвана в лютості, о́б землю ки́нена, і вітер зо сходу зсушив її плід,— полама́лися й повисиха́ли вони, а її міцний прут — огонь його зжер.
  • And now she is planted in the wilderness,
    In a dry and thirsty land.
  • А тепер посадили її на пустині, у кра́ї сухому й безві́дному,—
  • Fire has come out from a rod of her branches
    And devoured her fruit,
    So that she has no strong branch — a scepter for ruling.’ ”
    This is a lamentation, and has become a lamentation.
  • і вийшов огонь із прута́ її вітки та й пожер її плід, і немає у неї міцно́го пру́та, бе́рла на панува́ння. Це пісня жало́бна, і буде за пісню жало́би вона“.

  • ← (Ezekiel 18) | (Ezekiel 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025