Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Symbol of the Cooking Pot
Again, in the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
Again, in the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
І до мене було Господнє слово в дев’ятому році, у десятому місяці, на десятий день місяця, що промовляло:
“Son of man, write down the name of the day, this very day — the king of Babylon started his siege against Jerusalem this very day.
Людський сину, записуй собі кожного дня від цього дня, в який цар Вавилону пішов проти Єрусалима, від сьогоднішнього дня,
And utter a parable to the rebellious house, and say to them, ‘Thus says the Lord God:
“Put on a pot, set it on,
And also pour water into it.
“Put on a pot, set it on,
And also pour water into it.
і скажи притчу проти дому, що засмучує, і скажеш їм: Так говорить Господь: Постав казан і налий у нього води,
і кинь у нього порізане, усяке гарне порізане, литку і лопатку, очищені від костей,
Take the choice of the flock.
Also pile fuel bones under it,
Make it boil well,
And let the cuts simmer in it.”
Also pile fuel bones under it,
Make it boil well,
And let the cuts simmer in it.”
взяте з вибраної худоби, і пали кості під ними. Заварив, зварив і спік його кості посеред нього.
‘Therefore thus says the Lord God:
“Woe to the bloody city,
To the pot whose scum is in it,
And whose scum is not gone from it!
Bring it out piece by piece,
On which no lot has fallen.
“Woe to the bloody city,
To the pot whose scum is in it,
And whose scum is not gone from it!
Bring it out piece by piece,
On which no lot has fallen.
Через це так говорить Господь: Місто крові — казан, в якому є іржа на ньому, й іржа з нього не зійшла, по частині її вивів, — не впав на нього жереб.
For her blood is in her midst;
She set it on top of a rock;
She did not pour it on the ground,
To cover it with dust.
She set it on top of a rock;
She did not pour it on the ground,
To cover it with dust.
- Бо його кров посеред нього, Я його поставив на гладкому камені. Я його не вилив на землю, аби покрити його землею.
That it may raise up fury and take vengeance,
I have set her blood on top of a rock,
That it may not be covered.”
I have set her blood on top of a rock,
That it may not be covered.”
Щоб вийшов гнів на помсту, щоб Я дав помститися за його кров на гладкому камені, щоб її не покрити.
‘Therefore thus says the Lord God:
“Woe to the bloody city!
I too will make the pyre great.
“Woe to the bloody city!
I too will make the pyre great.
Через це так говорить Господь: І Я побільшу полум’я,
помножу дрова і запалю вогонь, щоб м’ясо розварилося, і випарувалась юшка,
“Then set the pot empty on the coals,
That it may become hot and its bronze may burn,
That its filthiness may be melted in it,
That its scum may be consumed.
That it may become hot and its bronze may burn,
That its filthiness may be melted in it,
That its scum may be consumed.
щоб стояло на вугіллі, щоби його мідь нагрілася, розпеклася і розтопилася посеред його нечистоти, і щоби зникла його іржа!
Та не зійде з нього його велика іржа, і його іржа буде на сором,
In your filthiness is lewdness.
Because I have cleansed you, and you were not cleansed,
You will not be cleansed of your filthiness anymore,
Till I have caused My fury to rest upon you.
Because I have cleansed you, and you were not cleansed,
You will not be cleansed of your filthiness anymore,
Till I have caused My fury to rest upon you.
тому що ти опоганювалося. А що, коли ще не очистишся, доки виповню Мій гнів?
Я, Господь, сказав, і прийде, і зроблю. Не відставлю і не помилую! За твоїми дорогами і за твоїми пожаданнями судитиму тебе, — говорить Господь. Через це Я тебе судитиму за твоєю кров’ю і судитиму тебе за твоїми пожаданнями, ти — нечиста, славна, і багато засмучуєш.
The Prophet’s Wife Dies
Also the word of the Lord came to me, saying,
Also the word of the Lord came to me, saying,
І до мене було Господнє слово, що промовляло:
“Son of man, behold, I take away from you the desire of your eyes with one stroke; yet you shall neither mourn nor weep, nor shall your tears run down.
Людський сину, ось Я забираю в тебе пожадання твоїх очей у бойовому поході. Не турбуйся, ти навіть не плакатимеш!
Стогін крові, стегна, є жалоба. Твоє волосся не буде на тобі заплетене і твоє взуття — на твоїх ногах, ти не будеш потішена їхніми устами, і людського хліба не їстимеш.
So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died; and the next morning I did as I was commanded.
І я заговорив до народу вранці так, як мені ввечері було заповідано. І я зробив вранці так, як мені заповідано.
And the people said to me, “Will you not tell us what these things signify to us, that you behave so?”
І сказав мені народ: Чому не сповіщаєш нам, що це є, і що ти чиниш?
Then I answered them, “The word of the Lord came to me, saying,
І я сказав їм: До мене було Господнє слово, що промовляло:
Скажи домові Ізраїля: Так говорить Господь: Ось Я опоганюю Мої святощі, гордість вашої сили, пожадання ваших очей, і те, що щадить ваші душі. І ваші сини та ваші дочки, яких ви покинули, упадуть від меча.
І зробите так, як я зробив. Не будете потішені їхніми устами і не їстимете людського хліба,
Your turbans shall be on your heads and your sandals on your feet; you shall neither mourn nor weep, but you shall pine away in your iniquities and mourn with one another.
і ваші чуприни — на вашій голові, і ваше взуття — на ваших ногах. І не плакатимете, і не ридатимете, а розтанете у ваших беззаконнях і потішите кожний свого брата.
Thus Ezekiel is a sign to you; according to all that he has done you shall do; and when this comes, you shall know that I am the Lord God.’ ”
І Єзекіїл буде вам на знак. Саме так, як він зробив, ви зробите, коли це прийде. І пізнаєте, що Я — Господь.
І ти, людський сину, чи не в день, коли забираю в них силу, піднесення їхньої похвали, пожадання їхніх очей і піднесення їхнього духу, їхніх синів і їхніх дочок,
that on that day one who escapes will come to you to let you hear it with your ears?
чи не в той день прийде той, що спасається до тебе, щоб сповістити тобі у вуха?
On that day your mouth will be opened to him who has escaped; you shall speak and no longer be mute. Thus you will be a sign to them, and they shall know that I am the Lord.’ ”
У той день відкриються твої уста до того, що врятувався, і заговориш, і більше не мовчатимеш. І будеш їм на знак, і пізнають, що Я — Господь.