Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 30) | (Ezekiel 32) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Egypt Cut Down Like a Great Tree

    Now it came to pass in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
  • На первый день третьего месяца одиннадцагого года изгнания ко мне пришло слово Господа. Господь сказал:
  • “Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his multitude:
    ‘Whom are you like in your greatness?
  • "Сын человеческий, скажи Фараону, царю Египта, и его людям: "С кем ты себя сравниваешь в своём величии?
  • Indeed Assyria was a cedar in Lebanon,
    With fine branches that shaded the forest,
    And of high stature;
    And its top was among the thick boughs.
  • Кедром была Ассирия с прекрасными ветвями и тенью лесной, деревом высоким, вершиной до облаков достающим.
  • The waters made it grow;
    Underground waters gave it height,
    With their rivers running around the place where it was planted,
    And sent out [a]rivulets to all the trees of the field.
  • Добрые воды растили его, вверх поднимали. Реки текли рядом с ним и растекались ручьями к деревьям другим.
  • ‘Therefore its height was exalted above all the trees of the field;
    Its boughs were multiplied,
    And its branches became long because of the abundance of water,
    As it sent them out.
  • Выше других деревьев оно было. Много длинных ветвей оно имело. Потому что изобилие воды было у ветвей.
  • All the birds of the heavens made their nests in its boughs;
    Under its branches all the beasts of the field brought forth their young;
    And in its shadow all great nations [b]made their home.
  • Разные птицы гнездились на ветках его. Все полевые животные детей рожали в его тени. Все большие народы жили под тенью его.
  • ‘Thus it was beautiful in greatness and in the length of its branches,
    Because its roots reached to abundant waters.
  • Было оно красивым, длинны его ветви были, корни водой напоены.
  • The cedars in the garden of God could not hide it;
    The fir trees were not like its boughs,
    And the [c]chestnut trees were not like its branches;
    No tree in the garden of God was like it in beauty.
  • Даже в саду Господнем не было кедров такого роста, у кипарисов не было столько ветвей, с ним и платан не соперничал, и ни одно дерево в Божьем саду не было прекрасно, как этот кедр.
  • I made it beautiful with a multitude of branches,
    So that all the trees of Eden envied it,
    That were in the garden of God.’
  • Я украсил его ветвями, Я его сделал прекрасным, все деревья в Эдеме завидовали ему".
  • “Therefore thus says the Lord God: ‘Because you have increased in height, and it set its top among the thick boughs, and its heart was [d]lifted up in its height,
  • Поэтому Господь Всемогущий сказал: "Дерево это выросло высоким, Я вершину его вознёс к облакам, но оно возгордилось своим ростом.
  • therefore I will deliver it into the hand of the mighty one of the nations, and he shall surely deal with it; I have driven it out for its wickedness.
  • И поэтому Я позволил взять это дерево могущественному царю. Он наказал его за все его прегрешенья. Я изгнал это дерево из Моего сада.
  • And aliens, the most terrible of the nations, have cut it down and left it; its branches have fallen on the mountains and in all the valleys; its boughs lie broken by all the rivers of the land; and all the peoples of the earth have gone from under its shadow and left it.
  • Чужеземцы, жесточайшие из народов, срубили его и оставили. Ветви его упали на горы и на долины. Сломанные его ветви плыли по реке, и не было больше тени. И ушли от него все люди.
  • ‘On its ruin will remain all the birds of the heavens,
    And all the beasts of the field will come to its branches —
  • Птицы гнездились в его опавших ветвях. Дикие звери ходили среди его опавших ветвей.
  • So that no trees by the waters may ever again exalt themselves for their height, nor set their tops among the thick boughs, that no tree which drinks water may ever be high enough to reach up to them.
    ‘For they have all been delivered to death,
    To the depths of the earth,
    Among the children of men who go down to the Pit.’
  • Я сделал это, чтобы ни одно из деревьев, пьющих эту воду, не выросло гордым, из-за своей высоты не пыталось достать облака. Потому что все они отправлены в могилу вместе с другими людьми, которые ушли туда, куда уходят мёртвые".
  • “Thus says the Lord God: ‘In the day when it went down to [e]hell, I caused mourning. I covered the deep because of it. I restrained its rivers, and the great waters were held back. I caused Lebanon to [f]mourn for it, and all the trees of the field wilted because of it.
  • Господь Всемогущий говорит: "В день, когда он сошёл в преисподнюю, Я позволил людям скорбеть о нём. Я печалью о нём покрыл глубокую воду и остановил реки. Я заставил Ливан печалиться, и все деревья были в тоске по тому высокому дереву.
  • I made the nations shake at the sound of its fall, when I cast it down to [g]hell together with those who descend into the Pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the depths of the earth.
  • Я заставил другие народы содрогнуться от страха, когда они услышали шум падения этого дерева. Я отправил его в преисподнюю, к другим, кто отошёл в этот мрак. Раньше все деревья Эдема, лучшие деревья Ливана пили эту воду, но потом успокоились в мире подземном.
  • They also went down to hell with it, with those slain by the sword; and those who were its strong arm dwelt in its shadows among the nations.
  • Да, они отошли вместе с высоким деревом в преисподнюю, присоединились к тем, кто погиб в битвах. Те деревья жили в тени этого дерева среди народов.
  • ‘To which of the trees in Eden will you then be likened in glory and greatness? Yet you shall be brought down with the trees of Eden to the depths of the earth; you shall lie in the midst of the uncircumcised, with those slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude,’ says the Lord God.”
  • И потому, Египет, с каким деревом Эдема Я должен тебя сравнить по силе, славе и почёту? Ты отправишься вместе с деревьями Эдема в мир подземный, ты будешь лежать вместе с чужеземцами и с погибшими в битвах. Так будет с Фараоном и его людьми. " Так сказал Господь Всемогущий.

  • ← (Ezekiel 30) | (Ezekiel 32) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025