Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 47) | (Daniel 1) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Division of the Land

    “Now these are the names of the tribes: From the northern border along the road to Hethlon at the entrance of Hamath, to Hazar Enan, the border of Damascus northward, in the direction of Hamath, there shall be one section for Dan from its east to its west side;
  • Северная граница идёт на восток от Средиземного моря к Хетлону, Емафу, через перевал и к Гацар-Енону, на границе между Дамаском и Емафом, земля для родов в этом районе пойдёт от востока этих границ к западу. От севера к югу в этом районе будет Дан,
  • by the border of Dan, from the east side to the west, one section for Asher;
  • От севера к югу от Дана в этом районе будет Асир,
  • by the border of Asher, from the east side to the west, one section for Naphtali;
  • От севера к югу от Асира в этом районе будет Неффалим,
  • by the border of Naphtali, from the east side to the west, one section for Manasseh;
  • От севера к югу от Неффалима в этом районе будет Манассия,
  • by the border of Manasseh, from the east side to the west, one section for Ephraim;
  • От севера к югу от в Манассии этом районе будет Ефрем,
  • by the border of Ephraim, from the east side to the west, one section for Reuben;
  • От севера к югу от в Ефрема этом районе будет Рувим,
  • by the border of Reuben, from the east side to the west, one section for Judah;
  • От севера к югу от в Рувима этом районе будет Иуда.
  • by the border of Judah, from the east side to the west, shall be the district which you shall set apart, twenty-five thousand cubits in width, and in length the same as one of the other portions, from the east side to the west, with the sanctuary in the center.
  • "Рядом с Иудеей будет пространство в двадцать пять тысяч локтей от севера к югу. И от востока к западу пространство будет так же велико, как и у других родов. Храм будет находиться в середине этого пространства.
  • “The district that you shall set apart for the Lord shall be twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width.
  • Вы посвятите эту землю Господу: двадцать пять тысяч локтей в длину и двадцать тысяч в ширину.
  • To these — to the priests — the holy district shall belong: on the north twenty-five thousand cubits in length, on the west ten thousand in width, on the east ten thousand in width, and on the south twenty-five thousand in length. The sanctuary of the Lord shall be in the center.
  • Этот участок земли будет разделён между священниками и левитами. Священники получат одну часть в двадцать пять тысяч длиной на северной стороне и в десять тысяч локтей шириной на западной стороне, десять тысяч локтей на восточной стороне и двадцать пять тысяч локтей на южной стороне. Господний храм будет в середине этого пространства.
  • It shall be for the priests of the sons of Zadok, who are sanctified, who have kept My charge, who did not go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
  • Земля эта предназначена потомкам Садока, которые были избраны Моими священниками, ибо они продолжали служить Мне, когда другие покинули Меня. Семья Садока не оставила меня, как поступили другие из семьи левитов.
  • And this district of land that is set apart shall be to them a thing most holy by the border of the Levites.
  • Эта особая доля от святой части земли предназначается только этим священникам, эта земля будет рядом с землёй левитов.
  • “Opposite the border of the priests, the Levites shall have an area twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width; its entire length shall be twenty-five thousand and its width ten thousand.
  • Левиты получат свою часть земли в двадцать пять тысяч локтей в длину и десять тысяч локтей в ширину, они получат полную меру этой земли.
  • And they shall not sell or exchange any of it; they may not alienate this best part of the land, for it is holy to the Lord.
  • Левиты не смогут продать или обменять хотя бы часть этой земли, они не имеют права разделять эту часть страны, ибо земля эта принадлежит Господу, она священна".
  • “The five thousand cubits in width that remain, along the edge of the twenty-five thousand, shall be for general use by the city, for dwellings and common-land; and the city shall be in the center.
  • "Пять тысяч локтей в ширину и двадцать пять тысяч локтей в длину будет оставлено для священников и левитов. Эта земля может быть для общего использования для пастбищ и возведения домов. Город будет расположен в центре этого пространства.
  • These shall be its measurements: the north side four thousand five hundred cubits, the south side four thousand five hundred, the east side four thousand five hundred, and the west side four thousand five hundred.
  • Размеры города будут такими: северная сторона будет четыре с половиной тысячи локтей, южная сторона, восточная и западная, все стороны будут по четыре с половиной тысячи локтей.
  • The common-land of the city shall be: to the north two hundred and fifty cubits, to the south two hundred and fifty, to the east two hundred and fifty, and to the west two hundred and fifty.
  • Город будет иметь свои пастбища, они будут по двести пятьдесят локтей на север и на юг, и по двести пятьдесят локтей на восток и на запад.
  • The rest of the length, alongside the district of the holy section, shall be ten thousand cubits to the east and ten thousand to the west. It shall be adjacent to the district of the holy section, and its produce shall be food for the workers of the city.
  • Оставшиеся по сторонам священного участка — десять тысяч локтей на запад и на восток, будут для выращивания пищи городским работникам.
  • The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
  • Работники города будут пахать эту землю, работниками могут быть люди из всех родов Израиля.
  • The entire district shall be twenty-five thousand cubits by twenty-five thousand cubits, foursquare. You shall set apart the holy district with the property of the city.
  • Этот отделённый участок земли будет квадратным в двадцать пять тысяч локтей в длину и столько же в ширину. Его надо оставить для священников, для левитов и для города — всем по равной части.
  • “The rest shall belong to the prince, on one side and on the other of the holy district and of the city’s property, next to the twenty-five thousand cubits of the holy district as far as the eastern border, and westward next to the twenty-five thousand as far as the western border, adjacent to the tribal portions; it shall belong to the prince. It shall be the holy district, and the sanctuary of the [a]temple shall be in the center.
  • Остальная земля, за пределами священного пространства и за пределами города, принадлежит правителю. Правителя часть идёт с западной стороны священного пространства, длиной в двадцать пять тысяч локтей, до западной границы земли, и с восточной стороны, длиной в двадцать пять тысяч локтей, до восточной границы. И эта часть для священников и левитов, и часть для храма, который должен стоять в середине.
  • Moreover, apart from the possession of the Levites and the possession of the city which are in the midst of what belongs to the prince, the area between the border of Judah and the border of Benjamin shall belong to the prince.
  • Священное пространство, площадь города и земля левитов находятся в середине пространства, принадлежащего правителю. Земля правителя находится между землями родов Вениамина и Иуды.
  • “As for the rest of the tribes, from the east side to the west, Benjamin shall have one section;
  • остальные колена с востока на запад: Вениамина,
  • by the border of Benjamin, from the east side to the west, Simeon shall have one section;
  • потом Семиона,
  • by the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar shall have one section;
  • потом Иссахара,
  • by the border of Issachar, from the east side to the west, Zebulun shall have one section;
  • потом Завулона
  • by the border of Zebulun, from the east side to the west, Gad shall have one section;
  • потом Гада. Каждое колено получит одну часть.
  • by the border of Gad, on the south side, toward the [b]South, the border shall be from Tamar to the waters of [c]Meribah by Kadesh, along the brook to the Great Sea.
  • Южная граница земли Гада пройдёт от Тамара к оазису Кадиса и затем вдоль Ручья Египта к Средиземному морю.
  • This is the land which you shall divide by lot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions,” says the Lord God.
  • Это земля, которую вы разделите среди семей Израиля. Вот что получит каждая семья, сказал Господь Всемогущий".
  • The Gates of the City and Its Name

    “These are the exits of the city. On the north side, measuring four thousand five hundred cubits
  • "Вот ворота города, которые будут названы по семьям Израиля: северная сторона будет длиной в четыре с половиной тысячи.
  • (the gates of the city shall be named after the tribes of Israel), the three gates northward: one gate for Reuben, one gate for Judah, and one gate for Levi;
  • Ворот будет трое: ворота Рувима, ворота Иуды и ворота Леви.
  • on the east side, four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Joseph, one gate for Benjamin, and one gate for Dan;
  • Восточная сторона города будет четыре с половиной тысячи длиной, и их будет трое: ворота Иосифа, ворота Вениамина и ворота Дана.
  • on the south side, measuring four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Simeon, one gate for Issachar, and one gate for Zebulun;
  • Южная сторона будет четыре с половиной тысячи длинной, и их будет трое: ворота Симеона, ворота Иссахара и ворота Завулона.
  • on the west side, four thousand five hundred cubits with their three gates: one gate for Gad, one gate for Asher, and one gate for Naphtali.
  • Западная сторона города будет четыре с половиной тысячи длиной, и ворот будет трое: ворота Гада, ворота Асира и ворота Неффалима.
  • All the way around shall be eighteen thousand cubits; and the name of the city from that day shall be: THE[d] LORD IS THERE.”
  • Всего вокруг города будет восемнадцать тысяч локтей. Отныне и навеки название этому городу будет: Господь Здесь".

  • ← (Ezekiel 47) | (Daniel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025