Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
Relentless Judgment on Israel
When Ephraim spoke, trembling,
He exalted himself in Israel;
But when he offended through Baal worship, he died.
When Ephraim spoke, trembling,
He exalted himself in Israel;
But when he offended through Baal worship, he died.
Wenn Efraim redete, zitterten alle. Er war in Israel mächtig. Dann aber machte er sich schuldig durch Baal und er starb.
Nun sündigen sie weiter und haben sich ein gegossenes Bild gemacht, Götterbilder aus ihrem Silber nach ihrem Geschmack — alles nur ein Machwerk von Handwerkern. Von ihnen sagt man: Menschen, die am Schlachtopfer teilnehmen, küssen Kälber.
Therefore they shall be like the morning cloud
And like the early dew that passes away,
Like chaff blown off from a threshing floor
And like smoke from a chimney.
And like the early dew that passes away,
Like chaff blown off from a threshing floor
And like smoke from a chimney.
Darum sollen sie werden wie die Wolken am Morgen und wie der Tau, der bald vergeht, wie die Spreu, die aus der Tenne stiebt, und wie Rauch, der aus der Luke zieht.
“Yet I am the Lord your God
Ever since the land of Egypt,
And you shall know no God but Me;
For there is no savior besides Me.
Ever since the land of Egypt,
And you shall know no God but Me;
For there is no savior besides Me.
Ich aber, ich bin der HERR, dein Gott, vom Land Ägypten her; einen Gott außer mir sollst du nicht kennen. Es gibt keinen anderen Retter als mich.
Ich habe dich in der Wüste erkannt, im Land der glühenden Hitze.
When they had pasture, they were filled;
They were filled and their heart was exalted;
Therefore they forgot Me.
They were filled and their heart was exalted;
Therefore they forgot Me.
Je mehr sie weideten, desto mehr wurden sie satt; als sie satt waren, wurde ihr Herz überheblich, darum vergaßen sie mich.
“So I will be to them like a lion;
Like a leopard by the road I will lurk;
Like a leopard by the road I will lurk;
Deshalb wurde ich für sie zu einem Löwen, wie ein Panther lauere ich am Weg.
Ich falle sie an wie eine Bärin, der man die Jungen geraubt hat, und zerreiße ihnen die Brust über ihrem Herzen. Dann fresse ich sie wie eine Löwin und die wilden Tiere des Feldes zerfleischen sie.
Untergehen wirst du, Israel, weil du gegen mich bist, gegen deine Hilfe.
Wo ist denn dein König, der dich retten könnte, dich und all deine Städte? Wo sind deine Richter, von denen du sagtest: Gib mir einen König und Regierende!
I gave you a king in My anger,
And took him away in My wrath.
And took him away in My wrath.
In meinem Zorn gab ich dir einen König, in meinem Groll nahm ich ihn weg.
“The iniquity of Ephraim is bound up;
His sin is stored up.
His sin is stored up.
Efraims Schuld wird gebündelt verwahrt, seine Sünden werden gespeichert.
The sorrows of a woman in childbirth shall come upon him.
He is an unwise son,
For he should not stay long where children are born.
He is an unwise son,
For he should not stay long where children are born.
Es kommen die Wehen für seine Geburt; aber er ist ein törichtes Kind; denn wenn die Zeit da ist, kommt er nicht aus dem Mutterleib heraus.
Aus der Gewalt der Unterwelt sollte ich sie befreien? Vom Tod sollte ich sie erlösen? Tod, wo sind deine Seuchen? Unterwelt, wo ist dein Stachel? Meine Augen kennen kein Mitleid.
Though he is fruitful among his brethren,
An east wind shall come;
The wind of the Lord shall come up from the wilderness.
Then his spring shall become dry,
And his fountain shall be dried up.
He shall plunder the treasury of every desirable prize.
An east wind shall come;
The wind of the Lord shall come up from the wilderness.
Then his spring shall become dry,
And his fountain shall be dried up.
He shall plunder the treasury of every desirable prize.
Auch wenn Efraim im Kreis seiner Brüder prächtig gedeiht, es kommt ein Ostwind, ein Sturm des HERRN; er steigt aus der Wüste auf und lässt seinen Brunnen versiegen und seine Quelle vertrocknen. Plündern wird er den Vorrat aller Kostbarkeiten.