Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Lutherbibel
Relentless Judgment on Israel
When Ephraim spoke, trembling,
He exalted himself in Israel;
But when he offended through Baal worship, he died.
When Ephraim spoke, trembling,
He exalted himself in Israel;
But when he offended through Baal worship, he died.
Da Ephraim Schreckliches redete, ward er in Israel erhoben, darnach versündigten sie sich durch Baal und wurden darüber getötet.
Aber nun machen sie der Sünden viel mehr und aus ihrem Silber Bilder, wie sie es erdenken können, nämlich Götzen, welche doch eitel Schmiedewerk sind. Dennoch predigen sie von denselben: Wer die Kälber küssen will, der soll Menschen opfern.
Therefore they shall be like the morning cloud
And like the early dew that passes away,
Like chaff blown off from a threshing floor
And like smoke from a chimney.
And like the early dew that passes away,
Like chaff blown off from a threshing floor
And like smoke from a chimney.
Darum werden sie sein wie die Morgenwolke und wie der Tau, der frühmorgens vergeht; ja, wie die Spreu, die von der Tenne verweht wird, und wie der Rauch von dem Schornstein.
“Yet I am the Lord your God
Ever since the land of Egypt,
And you shall know no God but Me;
For there is no savior besides Me.
Ever since the land of Egypt,
And you shall know no God but Me;
For there is no savior besides Me.
Ich bin aber der HERR, dein Gott, aus Ägyptenland her; und du solltest ja keinen andern Gott kennen denn mich und keinen Heiland als allein mich.
Ich nahm mich ja deiner an in der Wüste, im dürren Lande.
When they had pasture, they were filled;
They were filled and their heart was exalted;
Therefore they forgot Me.
They were filled and their heart was exalted;
Therefore they forgot Me.
Aber weil sie geweidet sind, daß sie satt geworden sind und genug haben, erhebt sich ihr Herz; darum vergessen sie mein.
“So I will be to them like a lion;
Like a leopard by the road I will lurk;
Like a leopard by the road I will lurk;
So will ich auch werden gegen sie wie ein Löwe, und wie ein Parder auf dem Wege will ich auf sie lauern.
Ich will ihnen begegnen wie ein Bär, dem seine Jungen genommen sind, und will ihr verstocktes Herz zerreißen und will sie daselbst wie ein Löwe fressen; die wilden Tiere sollen sie zerreißen.
Israel, du bringst dich in Unglück; denn dein Heil steht allein bei mir.
Wo ist dein König hin, der dir helfen möge in allen deinen Städten? und deine Richter, von denen du sagtest: Gib mir Könige und Fürsten?
I gave you a king in My anger,
And took him away in My wrath.
And took him away in My wrath.
Wohlan, ich gab dir einen König in meinem Zorn, und will ihn dir in meinem Grimm wegnehmen.
“The iniquity of Ephraim is bound up;
His sin is stored up.
His sin is stored up.
Die Missetat Ephraims ist zusammengebunden, und seine Sünde ist behalten.
The sorrows of a woman in childbirth shall come upon him.
He is an unwise son,
For he should not stay long where children are born.
He is an unwise son,
For he should not stay long where children are born.
Denn es soll ihm wehe werden wie einer Gebärerin. Er ist ein unverständig Kind; denn wenn die Zeit gekommen ist, so will er die Mutter nicht brechen.
Aber ich will sie erlösen aus der Hölle und vom Tod erretten. Tod, ich will dir ein Gift sein; Hölle ich will dir eine Pestilenz sein. Doch ist der Trost vor meinen Augen verborgen.
Though he is fruitful among his brethren,
An east wind shall come;
The wind of the Lord shall come up from the wilderness.
Then his spring shall become dry,
And his fountain shall be dried up.
He shall plunder the treasury of every desirable prize.
An east wind shall come;
The wind of the Lord shall come up from the wilderness.
Then his spring shall become dry,
And his fountain shall be dried up.
He shall plunder the treasury of every desirable prize.
Denn wenn er auch zwischen Brüdern Frucht bringt, so wird doch ein Ostwind des HERRN aus der Wüste herauffahren, daß sein Brunnen vertrocknet und seine Quelle versiegt; und er wird rauben den Schatz alles köstlichen Gerätes.