Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Hosea 1) | (Hosea 3) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • The Lord’s Love for His Unfaithful People

    Say to your brethren, [a]‘My people,’
    And to your sisters, [b]‘Mercy is shown.
  • Einst werden die Söhne Israels so zahlreich sein wie der Sand am Meer, der nicht zu messen und nicht zu zählen ist. Und dort, wo man zu ihnen sagt: Ihr seid nicht mein Volk, wird man zu ihnen sagen: Söhne des lebendigen Gottes seid ihr.
  • God’s Unfaithful People

    “Bring[c] charges against your mother, [d]bring charges;
    For she is not My wife, nor am I her Husband!
    Let her put away her harlotries from her sight,
    And her adulteries from between her breasts;
  • Die Söhne Judas werden sich gemeinsam mit den Söhnen Israels versammeln, für sich ein einziges Oberhaupt bestimmen und aus dem Land heraufziehen. Ja, groß wird der Tag Jesreels sein.
  • Lest I strip her naked
    And expose her, as in the day she was born,
    And make her like a wilderness,
    And set her like a dry land,
    And slay her with thirst.
  • Sagt zu euren Brüdern: Ammi — mein Volk — und zu euren Schwestern: Ruhama — Erbarmen — .
  • “I will not have mercy on her children,
    For they are the children of harlotry.
  • Verklagt eure Mutter, verklagt sie! Denn sie ist nicht meine Frau und ich bin nicht ihr Mann. Sie soll von ihrem Gesicht die Zeichen ihrer Unzucht beseitigen und zwischen ihren Brüsten die Zeichen ihres Ehebruchs.
  • For their mother has played the harlot;
    She who conceived them has behaved shamefully.
    For she said, ‘I will go after my lovers,
    Who give me my bread and my water,
    My wool and my linen,
    My oil and my drink.’
  • Sonst ziehe ich sie nackt aus und stelle sie hin wie am Tag ihrer Geburt, ich mache sie wie die Wüste und lasse sie werden wie verdorrtes Land, ich lasse sie sterben vor Durst.
  • “Therefore, behold,
    I will hedge up your way with thorns,
    And [e]wall her in,
    So that she cannot find her paths.
  • Auch mit ihren Kindern habe ich kein Erbarmen; denn Kinder der Unzucht sind sie.
  • She will [f]chase her lovers,
    But not overtake them;
    Yes, she will seek them, but not find them.
    Then she will say,
    ‘I will go and return to my first husband,
    For then it was better for me than now.’
  • Ja, ihre Mutter hat Unzucht getrieben; die mit ihnen schwanger war, hat Schändliches getan. Denn sie hat gesagt: Ich will meinen Liebhabern hinterhergehen. Sie geben mir Brot und Wasser, Wolle und Leinen, Öl und Getränke.
  • For she did not know
    That I gave her grain, new wine, and oil,
    And multiplied her silver and gold —
    Which they prepared for Baal.
  • Darum versperre ich dir den Weg mit Dornengestrüpp und verbaue ihn mit einer Mauer, sodass sie ihre Pfade nicht mehr findet.
  • “Therefore I will return and take away
    My grain in its time
    And My new wine in its season,
    And will take back My wool and My linen,
    Given to cover her nakedness.
  • Dann wird sie ihren Liebhabern nachrennen, aber sie nicht einholen. Sie wird sie suchen, aber nicht finden. Dann wird sie sagen: Ich will gehen und zu meinem ersten Mann zurückkehren; denn damals ging es mir besser als jetzt.
  • Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers,
    And no one shall deliver her from My hand.
  • Aber sie hat nicht erkannt, dass ich es war, der ihr das Korn und den Most und das Öl gab, der sie mit Silber überhäufte und mit Gold, das man dann für den Baal verbrauchte.
  • I will also cause all her mirth to cease,
    Her feast days,
    Her New Moons,
    Her Sabbaths —
    All her appointed feasts.
  • Darum werde ich mir mein Korn zurückholen zu seiner Zeit und meinen Most zu seiner Jahreszeit; ich werde ihr meine Wolle und mein Leinen entreißen, die ihre Blöße verhüllen sollten.
  • “And I will destroy her vines and her fig trees,
    Of which she has said,
    ‘These are my wages that my lovers have given me.’
    So I will make them a forest,
    And the beasts of the field shall eat them.
  • Dann werde ich ihre Scham vor den Augen ihrer Liebhaber aufdecken. Niemand kann sie meiner Hand entreißen.
  • I will punish her
    For the days of the Baals to which she burned incense.
    She decked herself with her earrings and jewelry,
    And went after her lovers;
    But Me she forgot,” says the Lord.
  • Ich werde all ihrer Freude ein Ende machen: ihrem Feiertag, ihrem Neumondfest, ihrem Sabbat, all ihren festlichen Tagen.
  • God’s Mercy on His People

    “Therefore, behold, I will allure her,
    Will bring her into the wilderness,
    And speak [g]comfort to her.
  • Und ich werde ihren Weinstock und ihren Feigenbaum verwüsten. Das, wovon sie gesagt hat: Das ist mein Lohn, den meine Liebhaber mir gegeben haben, das alles werde ich zur Wildnis machen; die Tiere des Feldes fressen es kahl.
  • I will give her her vineyards from there,
    And the Valley of Achor as a door of hope;
    She shall sing there,
    As in the days of her youth,
    As in the day when she came up from the land of Egypt.
  • Ich werde sie heimsuchen wegen der Tage, an denen sie den Baalen Räucheropfer dargebracht hat; sie hat ihren Ring und ihren Schmuck angelegt und ist ihren Liebhabern hinterhergegangen, mich aber hat sie vergessen — Spruch des HERRN.
  • “And it shall be, in that day,”
    Says the Lord,
    That you will call Me [h]‘My Husband,’
    And no longer call Me [i]‘My Master,’
  • Darum will ich selbst sie verlocken. Ich werde sie in die Wüste gehen lassen und ihr zu Herzen reden.
  • For I will take from her mouth the names of the Baals,
    And they shall be remembered by their name no more.
  • Von dort aus werde ich ihr ihre Weinberge wiedergeben. Das Achor-Tal werde ich für sie zum Tor der Hoffnung machen. Dort wird sie mir antworten wie in den Tagen ihrer Jugend, wie am Tag, als sie aus dem Land Ägypten heraufzog.
  • In that day I will make a covenant for them
    With the beasts of the field,
    With the birds of the air,
    And with the creeping things of the ground.
    Bow and sword of battle I will shatter from the earth,
    To make them lie down safely.
  • An jenem Tag — Spruch des HERRN — wirst du zu mir sagen: Mein Mann! Und du wirst nicht mehr zu mir sagen: Mein Baal.
  • “I will betroth you to Me forever;
    Yes, I will betroth you to Me
    In righteousness and justice,
    In lovingkindness and mercy;
  • Ich werde die Namen der Baale in ihrem Mund beseitigen, sodass niemand mehr ihre Namen anruft.
  • I will betroth you to Me in faithfulness,
    And you shall know the Lord.
  • Ich schließe zu ihren Gunsten an jenem Tag einen Bund mit den Tieren des Feldes und den Vögeln des Himmels und den Kriechtieren des Erdbodens. Bogen, Schwert und Krieg werde ich zerbrechen und aus dem Land verbannen und sie in Sicherheit schlafen lassen.
  • “It shall come to pass in that day
    That I will answer,” says the Lord;
    “I will answer the heavens,
    And they shall answer the earth.
  • Ich verlobe dich mir auf ewig; ich verlobe dich mir um den Brautpreis von Gerechtigkeit und Recht, von Liebe und Erbarmen,
  • The earth shall answer
    With grain,
    With new wine,
    And with oil;
    They shall answer [j]Jezreel.
  • ich verlobe dich mir um den Brautpreis der Treue: Dann wirst du den HERRN erkennen.
  • Then I will sow her for Myself in the earth,
    And I will have mercy on her who had [k]not obtained mercy;
    Then I will say to those who were [l]not My people,
    ‘You are [m]My people!’
    And they shall say, ‘You are my God!’ ”
  • An jenem Tag — Spruch des HERRN — will ich antworten: Ich will dem Himmel antworten und der Himmel wird der Erde antworten,

  • ← (Hosea 1) | (Hosea 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026