Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Hosea 14) | (Joel 2) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • The Locust Plague in Judah

    The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel.
  • Das Wort des HERRN, das an Joël, den Sohn Petuëls, erging.
  • The Land Laid Waste

    Hear this, you elders,
    And give ear, all you inhabitants of the land!
    Has anything like this happened in your days,
    Or even in the days of your fathers?
  • Hört her, ihr Ältesten, horcht alle auf, ihr Bewohner des Landes! Ist so etwas jemals geschehen in euren Tagen oder in den Tagen eurer Väter?
  • Tell your children about it,
    Let your children tell their children,
    And their children another generation.
  • Erzählt euren Kindern davon und eure Kinder sollen es ihren Kindern erzählen und deren Kinder dem folgenden Geschlecht.
  • What the chewing [a]locust left, the swarming locust has eaten;
    What the swarming locust left, the crawling locust has eaten;
    And what the crawling locust left, the consuming locust has eaten.
  • Was der Grashüpfer übrig ließ, hat die Wanderheuschrecke gefressen; was die Wanderheuschrecke übrig ließ, hat die Larve gefressen; was die Larve übrig ließ, hat der Nager gefressen.
  • Awake, you drunkards, and weep;
    And wail, all you drinkers of wine,
    Because of the new wine,
    For it has been cut off from your mouth.
  • Wacht auf, ihr Betrunkenen, und weint! Jammert alle, ihr Zecher! Euer Mund bekommt keinen Wein mehr zu trinken.
  • For a nation has come up against My land,
    Strong, and without number;
    His teeth are the teeth of a lion,
    And he has the fangs of a [b]fierce lion.
  • Denn ein Volk zog heran gegen mein Land, gewaltig groß und nicht zu zählen; seine Zähne sind Zähne eines Löwen und sein Gebiss ist das einer Löwin.
  • He has laid waste My vine,
    And [c]ruined My fig tree;
    He has stripped it bare and thrown it away;
    Its branches are made white.
  • Es hat meinen Weinstock verwüstet, meinen Feigenbaum völlig verstümmelt. Abgeschält ließ es ihn liegen, die Zweige starren bleich in die Luft.
  • Lament like a virgin girded with sackcloth
    For the husband of her youth.
  • Klagt wie eine Jungfrau im Trauergewand, die den Bräutigam ihrer Jugend beweint!
  • The grain offering and the drink offering
    Have been cut off from the house of the Lord;
    The priests mourn, who minister to the Lord.
  • Aus ist es mit dem Speiseopfer, mit dem Trankopfer im Haus des HERRN. Es trauern die Priester, die Diener des HERRN.
  • The field is wasted,
    The land mourns;
    For the grain is ruined,
    The new wine is dried up,
    The oil fails.
  • Vernichtet ist das Feld, der Ackerboden trauert; denn vernichtet ist das Korn, vertrocknet der Wein, versiegt das Öl.
  • Be ashamed, you farmers,
    Wail, you vinedressers,
    For the wheat and the barley;
    Because the harvest of the field has perished.
  • Die Bauern sind ganz geschlagen, es jammern die Winzer; denn Weizen und Gerste, die Ernte des Feldes ist verloren.
  • The vine has dried up,
    And the fig tree has withered;
    The pomegranate tree,
    The palm tree also,
    And the apple tree —
    All the trees of the field are withered;
    Surely joy has withered away from the sons of men.
  • Der Weinstock ist dürr, der Feigenbaum welk. Granatbaum, Dattelpalme und Apfelbaum, alle Bäume auf dem Feld sind verdorrt; ja, verdorrt ist die Freude der Menschen.
  • Mourning for the Land

    Gird yourselves and lament, you priests;
    Wail, you who minister before the altar;
    Come, lie all night in sackcloth,
    You who minister to my God;
    For the grain offering and the drink offering
    Are withheld from the house of your God.
  • Legt Trauer an und klagt, ihr Priester! Jammert, ihr Diener des Altars! Kommt, verbringt die Nacht im Trauergewand, ihr Diener meines Gottes! Denn Speiseopfer und Trankopfer bleiben dem Haus eures Gottes versagt.
  • Consecrate a fast,
    Call a sacred assembly;
    Gather the elders
    And all the inhabitants of the land
    Into the house of the Lord your God,
    And cry out to the Lord.
  • Ordnet ein heiliges Fasten an, ruft einen Gottesdienst aus! Versammelt die Ältesten und alle Bewohner des Landes beim Haus des HERRN, eures Gottes, und schreit zum HERRN:
  • Alas for the day!
    For the day of the Lord is at hand;
    It shall come as destruction from the Almighty.
  • Weh, was für ein Tag! Denn der Tag des HERRN ist nahe; er kommt mit der Allgewalt des Allmächtigen.
  • Is not the food cut off before our eyes,
    Joy and gladness from the house of our God?
  • Vor unseren Augen wurde uns die Nahrung entrissen, aus dem Haus unseres Gottes sind Freude und Jubel verschwunden.
  • The seed shrivels under the clods,
    Storehouses are in shambles;
    Barns are broken down,
    For the grain has withered.
  • Die Saat liegt vertrocknet unter den Schollen; die Scheunen sind verödet, die Speicher zerfallen; denn das Korn ist verdorrt.
  • How the animals groan!
    The herds of cattle are restless,
    Because they have no pasture;
    Even the flocks of sheep [d]suffer punishment.
  • Wie brüllt das Vieh! Die Rinderherden irren umher, denn sie finden kein Futter; selbst die Schafherden leiden Not.
  • O Lord, to You I cry out;
    For fire has devoured the [e]open pastures,
    And a flame has burned all the trees of the field.
  • Zu dir rufe ich, HERR; denn Feuer hat das Gras der Steppe gefressen, die Flammen haben alle Bäume auf dem Feld verbrannt.
  • The beasts of the field also cry out to You,
    For the water brooks are dried up,
    And fire has devoured the [f]open pastures.
  • Auch die Tiere auf dem Feld schreien lechzend zu dir; denn die Bäche sind vertrocknet und Feuer hat das Gras der Steppe gefressen.

  • ← (Hosea 14) | (Joel 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026