Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
Care of the Tabernacle Lamps
Then the Lord spoke to Moses, saying:
Then the Lord spoke to Moses, saying:
И сказал Господь Моисею, говоря:
“Command the children of Israel that they bring to you pure oil of pressed olives for the light, to make the lamps burn continually.
прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
Outside the veil of the Testimony, in the tabernacle of meeting, Aaron shall be in charge of it from evening until morning before the Lord continually; it shall be a statute forever in your generations.
вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
The Bread of the Tabernacle
“And you shall take fine flour and bake twelve cakes with it. Two-tenths of an ephah shall be in each cake.
“And you shall take fine flour and bake twelve cakes with it. Two-tenths of an ephah shall be in each cake.
И возьми пшеничной муки, и испеки из неё двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
You shall set them in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.
и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
And you shall put pure frankincense on each row, that it may be on the bread for a memorial, an offering made by fire to the Lord.
и положи на каждый ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
Every Sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
в каждый день субботы, постоянно, должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the offerings of the Lord made by fire, by a perpetual statute.”
они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
The Penalty for Blasphemy
Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and this Israelite woman’s son and a man of Israel fought each other in the camp.
Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and this Israelite woman’s son and a man of Israel fought each other in the camp.
И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
And the Israelite woman’s son blasphemed the name of the Lord and cursed; and so they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею (имя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова);
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
“Take outside the camp him who has cursed; then let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и всё общество побьёт его камнями;
и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесёт грех свой;
And whoever blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him, the stranger as well as him who is born in the land. When he blasphemes the name of the Lord, he shall be put to death.
и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьёт его всё общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне, предан будет смерти.
‘Whoever kills any man shall surely be put to death.
Кто убьёт какого-либо человека, тот предан будет смерти.
Whoever kills an animal shall make it good, animal for animal.
Кто убьёт скотину, должен заплатить за неё, скотину за скотину.
‘If a man causes disfigurement of his neighbor, as he has done, so shall it be done to him —
Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has caused disfigurement of a man, so shall it be done to him.
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
And whoever kills an animal shall restore it; but whoever kills a man shall be put to death.
Кто убьёт скотину, должен заплатить за неё; а кто убьёт человека, того должно предать смерти.
Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я — Господь, Бог ваш.
Then Moses spoke to the children of Israel; and they took outside the camp him who had cursed, and stoned him with stones. So the children of Israel did as the Lord commanded Moses.
И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.