Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Amos 9) | (Jonah 1) →

New King James Bible Version

Hoffnung für Alle

  • The Coming Judgment on Edom

    The vision of Obadiah.
    Thus says the Lord God concerning Edom
    (We have heard a report from the Lord,
    And a messenger has been sent among the nations, saying,
    “Arise, and let us rise up against her for battle”):
  • In diesem Buch ist die Botschaft Obadjas aufgeschrieben, die ihm von Gott offenbart wurde. Gott, der HERR, hat uns gezeigt, welches Urteil er über Edom gefällt hat. Er hat einen Boten zu den Völkern gesandt, der ihnen zuruft: »Kommt, wir führen Krieg gegen die Edomiter! Zieht in den Kampf!«
  • “Behold, I will make you small among the nations;
    You shall be greatly despised.
  • Und dies sagt Gott zu den Edomitern: »Ich mache euch zu einem kleinen und unbedeutenden Volk, das tief verachtet wird.
  • The pride of your heart has deceived you,
    You who dwell in the clefts of the rock,
    Whose habitation is high;
    You who say in your heart, ‘Who will bring me down to the ground?’
  • Durch euren Stolz habt ihr euch selbst betrogen. In unzugänglichen Felsklüften wohnt ihr, hoch oben im Gebirge, und meint: ›Von hier kann uns niemand hinunterstürzen!‹
  • Though you ascend as high as the eagle,
    And though you set your nest among the stars,
    From there I will bring you down,” says the Lord.
  • Doch selbst wenn ihr euer Nest so hoch baut wie ein Adler, ja, selbst wenn ihr es zwischen die Sterne am Himmel setzt, stoße ich euch hinab in die Tiefe! Darauf gebe ich, der HERR, mein Wort!
  • “If thieves had come to you,
    If robbers by night —
    Oh, how you will be cut off! —
    Would they not have stolen till they had enough?
    If grape-gatherers had come to you,
    Would they not have left some gleanings?
  • Wenn Diebe im Schutz der Nacht einbrechen, nehmen sie nur mit, so viel sie tragen können. Wenn die Winzer den Weinberg abernten, lassen sie eine Nachlese übrig. Ihr aber werdet vollkommen vernichtet!
  • “Oh, how Esau shall be searched out!
    How his hidden treasures shall be sought after!
  • Die Feinde werden euer ganzes Land ausplündern und jeden Schlupfwinkel aufspüren.
  • All the men in your confederacy
    Shall force you to the border;
    The men at peace with you
    Shall deceive you and prevail against you.
    Those who eat your bread shall lay a [a]trap for you.
    No[b] one is aware of it.
  • Die Völker, mit denen ihr verbündet wart, jagen euch aus eurem Land, eure eigenen Freunde treiben ein falsches Spiel mit euch und fallen euch in den Rücken. Die vorher noch am selben Tisch mit euch saßen, stellen euch eine Falle und sagen: ›Die Edomiter merken es ja doch nicht!‹
  • “Will I not in that day,” says the Lord,
    “Even destroy the wise men from Edom,
    And understanding from the mountains of Esau?
  • Wenn jener Tag kommt, hat für euch klugen Leute im Bergland von Edom die letzte Stunde geschlagen. Dafür sorge ich, der HERR! Dann seid ihr mit eurer Weisheit am Ende!
  • Then your mighty men, O Teman, shall be dismayed,
    To the end that everyone from the mountains of Esau
    May be cut off by slaughter.
  • Eure mutigen Soldaten in der Festung Teman werden vor Angst zittern, denn auch der letzte Nachkomme von Esau wird ermordet.
  • Edom Mistreated His Brother

    “For violence against your brother Jacob,
    Shame shall cover you,
    And you shall be cut off forever.
  • Ihr Edomiter habt euer Brudervolk, die Nachkommen von Jakob, grausam misshandelt. Diese Schande lastet auf euch, und darum werdet ihr für immer vernichtet.
  • In the day that you stood on the other side —
    In the day that strangers carried captive his forces,
    When foreigners entered his gates
    And cast lots for Jerusalem —
    Even you were as one of them.
  • Als fremde Truppen durch die Tore von Jerusalem einmarschierten, als sie die Einwohner durch das Los unter sich verteilten und ihr Hab und Gut wegschleppten, da tatet ihr so, als ginge euch das gar nichts an. Ja, ihr habt sogar mit den Feinden gemeinsame Sache gemacht!
  • “But you should not have gazed[c] on the day of your brother
    [d]In the day of his captivity;
    Nor should you have rejoiced over the children of Judah
    In the day of their destruction;
    Nor should you have spoken proudly
    In the day of distress.
  • Ihr hättet damals nicht so schadenfroh das Unglück der Judäer mit ansehen dürfen! Warum habt ihr euch über ihr Leid lustig gemacht und gespottet, als sie in Not waren?
  • You should not have entered the gate of My people
    In the day of their calamity.
    Indeed, you should not have [e]gazed on their affliction
    In the day of their calamity,
    Nor laid hands on their substance
    In the day of their calamity.
  • Es war ein Tag des Schreckens, ein Tag voller Tod und Verderben. Doch ihr seid auch noch in die eroberte Stadt eingedrungen und habt euch angesehen, wie die Menschen dort litten! Den letzten Besitz meines Volkes habt ihr an euch gerissen.
  • You should not have stood at the crossroads
    To cut off those among them who escaped;
    Nor should you have [f]delivered up those among them who remained
    In the day of distress.
  • Und wenn einige von ihnen fliehen konnten, habt ihr ihnen heimtückisch an den Wegkreuzungen aufgelauert, um sie zu töten oder an ihre Verfolger auszuliefern!
  • “For the day of the Lord upon all the nations is near;
    As you have done, it shall be done to you;
    Your [g]reprisal shall return upon your own head.
  • Der Tag, an dem ich, der HERR, über alle Völker Gericht halte, steht schon vor der Tür. Dann ziehe ich auch euch Edomiter zur Rechenschaft. Man wird euch genau das antun, was ihr euren Brüdern aus Juda angetan habt!«
  • For as you drank on My holy mountain,
    So shall all the nations drink continually;
    Yes, they shall drink, and swallow,
    And they shall be as though they had never been.
  • »Ihr Einwohner von Jerusalem musstet auf meinem heiligen Berg aus dem Becher meines Zorns trinken. Genauso werden die anderen Völker daraus trinken, und sie werden ihn bis zur Neige leeren müssen. Nach ihrem Untergang wird nichts mehr an sie erinnern.
  • Israel’s Final Triumph

    “But on Mount Zion there shall be [h]deliverance,
    And there shall be holiness;
    The house of Jacob shall possess their possessions.
  • Aber auf dem Berg Zion findet man Rettung; er wird wieder ein heiliger Ort sein, an dem ich, der Herr, wohne! Die Nachkommen von Jakob werden das Land neu in Besitz nehmen.
  • The house of Jacob shall be a fire,
    And the house of Joseph a flame;
    But the house of Esau shall be stubble;
    They shall kindle them and devour them,
    And no survivor shall remain of the house of Esau,”
    For the Lord has spoken.
  • Wie loderndes Feuer Stroh verzehrt, so werden die Judäer und Israeliten die Edomiter vernichten. Keiner von Esaus Nachkommen wird mit dem Leben davonkommen. So habe ich, der HERR, es beschlossen!
  • The [i]South shall possess the mountains of Esau,
    And the Lowland shall possess Philistia.
    They shall possess the fields of Ephraim
    And the fields of Samaria.
    Benjamin shall possess Gilead.
  • Die Judäer aus der Steppe im Süden werden das edomitische Bergland erobern, die aus dem westlichen Hügelland das Gebiet der Philister und die übrigen das Gebiet von Ephraim und die Gegend um Samaria. Der Stamm Benjamin nimmt das Bergland von Gilead in Besitz.
  • And the captives of this host of the children of Israel
    Shall possess the land of the Canaanites
    As far as Zarephath.
    The captives of Jerusalem who are in Sepharad
    Shall possess the cities of the [j]South.
  • Den Verschleppten aus dem Reich Israel wird das Land der Kanaaniter bis nach Zarpat im Norden gehören, während die Einwohner von Jerusalem, die nach Sefarad verbannt wurden, die Städte im Süden Judas einnehmen werden.
  • Then saviors[k] shall come to Mount Zion
    To judge the mountains of Esau,
    And the kingdom shall be the Lord’s.
  • Befreier werden nach Jerusalem auf den Berg Zion kommen und über das Bergland der Edomiter herrschen. Ich, der HERR, aber werde König sein!«

  • ← (Amos 9) | (Jonah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026