Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 13) | (Malachi 1) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • The Day of the Lord

    Behold, the day of the Lord is coming,
    And your [a]spoil will be divided in your midst.
  • Смотрите, наступает день Господа, когда награбленное у вас будут делить на ваших глазах.
  • For I will gather all the nations to battle against Jerusalem;
    The city shall be taken,
    The houses [b]rifled,
    And the women ravished.
    Half of the city shall go into captivity,
    But the remnant of the people shall not be cut off from the city.
  • Я соберу все народы под Иерусалимом, чтобы воевать с ним. Город будет захвачен, дома разграблены, а женщины обесчещены. Половина горожан пойдет в плен, но половина останется в городе.
  • Then the Lord will go forth
    And fight against those nations,
    As He fights in the day of battle.
  • Тогда Господь выйдет и сразится с этими народами, как сражается Он в день битвы.
  • And in that day His feet will stand on the Mount of Olives,
    Which faces Jerusalem on the east.
    And the Mount of Olives shall be split in two,
    From east to west,
    Making a very large valley;
    Half of the mountain shall move toward the north
    And half of it toward the south.
  • В тот день Его ноги встанут на Оливковой горе, что к востоку от Иерусалима, и Оливковая гора расколется надвое, с востока на запад, открыв огромную долину, и половина горы отодвинется на север, а половина на юг.
  • Then you shall flee through My mountain valley,
    For the mountain valley shall reach to Azal.
    Yes, you shall flee
    As you fled from the earthquake
    In the days of Uzziah king of Judah.
    Thus the Lord my God will come,
    And all the saints with [c]You.
  • Вы побежите по долине Моих гор, потому что долина между горами протянется до Ацеля. Вы будете бежать, как бежали от землетрясения во дни Уззии, царя Иудеи. И тогда явится Господь, мой Бог, и с Ним все святые.
  • It shall come to pass in that day
    That there will be no light;
    The [d]lights will diminish.
  • В тот день не будет света, и погаснут небесные светила.60
  • It shall be one day
    Which is known to the Lord —
    Neither day nor night.
    But at evening time it shall happen
    That it will be light.
  • Этот день будет небывалым (ведомый только Господу): ни день, ни ночь, а когда настанет вечер явится свет.
  • And in that day it shall be
    That living waters shall flow from Jerusalem,
    Half of them toward [e]the eastern sea
    And half of them toward [f]the western sea;
    In both summer and winter it shall occur.
  • В тот день из Иерусалима потекут потоки живой воды: половина их к восточному морю,61 а половина — к западному62; так будет и летом, и зимой.
  • And the Lord shall be King over all the earth.
    In that day it shall be —
    “The Lord is one,”
    And His name one.
  • Господь будет Царем над всей землей. В тот день Господь будет един, и имя Его — едино.
  • All the land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. [g]Jerusalem shall be raised up and inhabited in her place from Benjamin’s Gate to the place of the First Gate and the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
  • Вся эта земля, от Гевы до Риммона, что к югу от Иерусалима, станет равниной. Иерусалим будет вознесен и останется на своем месте, от ворот Вениамина до Первых ворот, до Угловых ворот, и от башни Хананела до царских виноградных давилен.
  • The people shall dwell in it;
    And no longer shall there be utter destruction,
    But Jerusalem shall be safely inhabited.
  • Он будет населен; никогда впредь его не разрушат. Иерусалим будет жить в безопасности.
  • And this shall be the plague with which the Lord will strike all the people who fought against Jerusalem:
    Their flesh shall [h]dissolve while they stand on their feet,
    Their eyes shall dissolve in their sockets,
    And their tongues shall dissolve in their mouths.
  • А вот бедствие, которое Господь нашлет на все народы, что воевали с Иерусалимом: их плоть сгниет, когда они будут еще стоять на ногах, глаза их сгниют в глазницах, а языки — во рту.
  • It shall come to pass in that day
    That a great panic from the Lord will be among them.
    Everyone will seize the hand of his neighbor,
    And raise his hand against his neighbor’s hand;
  • В тот день их охватит великий ужас от Господа. Все они схватят друг друга за руки и набросятся друг на друга.
  • Judah also will fight at Jerusalem.
    And the wealth of all the surrounding nations
    Shall be gathered together:
    Gold, silver, and apparel in great abundance.
  • Но и сам Иуда будет сражаться в Иерусалиме. Будет собрано богатство окрестных народов — золото, серебро и одежды в огромном количестве.
  • Such also shall be the plague
    On the horse and the mule,
    On the camel and the donkey,
    And on all the cattle that will be in those camps.
    So shall this plague be.
  • То же бедствие поразит коней и мулов, верблюдов и ослов и весь скот в их лагерях.
  • The Nations Worship the King

    And it shall come to pass that everyone who is left of all the nations which came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the Feast of Tabernacles.
  • Кто уцелеет из всех народов, воевавших с Иерусалимом, тот будет из года в год приходить, чтобы поклоняться Царю, Господу Сил, и отмечать праздник Шалашей.63
  • And it shall be that whichever of the families of the earth do not come up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, on them there will be no rain.
  • Если какой-нибудь народ земли не пойдет в Иерусалим поклониться Царю, Господу Сил, то у него не будет дождя.
  • If the family of Egypt will not come up and enter in, they shall have no rain; they shall receive the plague with which the Lord strikes the nations who do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
  • Если египтяне не отправятся в путь и не явятся, то их постигнет бедствие, которым Господь поразит народы, что не придут отмечать праздник Шалашей.
  • This shall be the [i]punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
  • Так будет наказан Египет и все народы, которые не пойдут отмечать праздник Шалашей.
  • In that day “HOLINESS TO THE LORD” shall be engraved on the bells of the horses. The pots in the Lord’s house shall be like the bowls before the altar.
  • В тот день на бубенцах конской сбруи будет написано: «Святыня Господня». Кухонные горшки в доме Господнем будут священными, как чаши перед жертвенником.
  • Yes, [j]every pot in Jerusalem and Judah shall be holiness to the Lord of hosts. Everyone who sacrifices shall come and take them and cook in them. In that day there shall no longer be a Canaanite in the house of the Lord of hosts.
  • Любая утварь в Иерусалиме и Иудее будет святыней Господу Сил, и все, кто придет принести жертву, будут брать и готовить в ней. В тот день в доме Господа Сил больше не будет ни одного хананея.64

  • ← (Zechariah 13) | (Malachi 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025