Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 13) | (Malachi 1) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • The Day of the Lord

    Behold, the day of the Lord is coming,
    And your [a]spoil will be divided in your midst.
  • Ось приходять Господні дні, і твоя здобич буде розділена в тобі.
  • For I will gather all the nations to battle against Jerusalem;
    The city shall be taken,
    The houses [b]rifled,
    And the women ravished.
    Half of the city shall go into captivity,
    But the remnant of the people shall not be cut off from the city.
  • І зберу всі народи на війну проти Єрусалима, і місто буде захоплене, і доми будуть пограбовані, і жінки будуть осквернені, і половина міста піде в полон, а решта мого народу не буде винищена з міста.
  • Then the Lord will go forth
    And fight against those nations,
    As He fights in the day of battle.
  • І вийде Господь, і стане проти тих народів, як і в день, коли Він став, у день бою.
  • And in that day His feet will stand on the Mount of Olives,
    Which faces Jerusalem on the east.
    And the Mount of Olives shall be split in two,
    From east to west,
    Making a very large valley;
    Half of the mountain shall move toward the north
    And half of it toward the south.
  • І Його ноги в той день стануть на горі Оливок, що напроти Єрусалима зі сходу. І розділиться гора Оливок, половина її до сходу і половина її до моря [1] , — дуже велике замішання. І розверзнеться половина гори до півночі, а половина її — до півдня.
  • Then you shall flee through My mountain valley,
    For the mountain valley shall reach to Azal.
    Yes, you shall flee
    As you fled from the earthquake
    In the days of Uzziah king of Judah.
    Thus the Lord my God will come,
    And all the saints with [c]You.
  • І загородиться долина моїх гір, і долина гір пристане аж до Ясола, і загородиться так, як загородилася в дні трясіння, у дні Озії, царя Юди. І прийде мій Господь Бог, і з Ним — усі святі!
  • It shall come to pass in that day
    That there will be no light;
    The [d]lights will diminish.
  • У той день не буде світла, холоду чи морозу.
  • It shall be one day
    Which is known to the Lord —
    Neither day nor night.
    But at evening time it shall happen
    That it will be light.
  • Буде один день, і той день знаний Господу, і не день, і не ніч, і до вечора буде світло.
  • And in that day it shall be
    That living waters shall flow from Jerusalem,
    Half of them toward [e]the eastern sea
    And half of them toward [f]the western sea;
    In both summer and winter it shall occur.
  • І в той день вийде жива вода з Єрусалима, її половина — до першого моря, а її друга половина — до останнього моря, і в жнива, і на весну буде так,
  • And the Lord shall be King over all the earth.
    In that day it shall be —
    “The Lord is one,”
    And His name one.
  • і Господь буде за царя на всій землі. У той день буде один Господь і одне Його Ім’я.
  • All the land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. [g]Jerusalem shall be raised up and inhabited in her place from Benjamin’s Gate to the place of the First Gate and the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
  • Він обходитиме всю землю і пустелю від Ґаве аж до Реммона, на південь Єрусалима. А Рама залишиться на місці від брами Веніаміна аж до місця першої брами, аж до брами кута, аж до вежі Ананеїла, аж до виноградних чанів царя.
  • The people shall dwell in it;
    And no longer shall there be utter destruction,
    But Jerusalem shall be safely inhabited.
  • У ньому поселяться, і більше не буде прокляття, і Єрусалим поселиться впевнено.
  • And this shall be the plague with which the Lord will strike all the people who fought against Jerusalem:
    Their flesh shall [h]dissolve while they stand on their feet,
    Their eyes shall dissolve in their sockets,
    And their tongues shall dissolve in their mouths.
  • І це буде падіння, яким Господь витне всі народи, які воювали проти Єрусалима. Їхні тіла розтануть, коли вони стоятимуть на їхніх ногах, і їхні очі випливуть з їхніх заглибин, і їхній язик розтане в їхніх устах.
  • It shall come to pass in that day
    That a great panic from the Lord will be among them.
    Everyone will seize the hand of his neighbor,
    And raise his hand against his neighbor’s hand;
  • І буде того дня великий Господній жах на них, і кожний візьме за руку свого ближнього, і сплететься його рука з рукою його ближнього.
  • Judah also will fight at Jerusalem.
    And the wealth of all the surrounding nations
    Shall be gathered together:
    Gold, silver, and apparel in great abundance.
  • І Юда стане в лави в Єрусалимі та збере силу всіх народів, що довкола, золото, срібло і одяг — велика кількість.
  • Such also shall be the plague
    On the horse and the mule,
    On the camel and the donkey,
    And on all the cattle that will be in those camps.
    So shall this plague be.
  • І це буде падіння коней, ослиць, верблюдів, ослів і всієї худоби, що є в тих таборах після цього падіння.
  • The Nations Worship the King

    And it shall come to pass that everyone who is left of all the nations which came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the Feast of Tabernacles.
  • І буде, що ті, які залишаться, з усіх народів, що виступили проти Єрусалима, то вони приходитимуть кожного року поклонитися цареві, Господу Вседержителеві, і святкувати свято шатер.
  • And it shall be that whichever of the families of the earth do not come up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, on them there will be no rain.
  • І буде, що ті, які не підуть з усіх племен землі до Єрусалима поклонитися цареві, Господу Вседержителеві, і ці до тих будуть додані.
  • If the family of Egypt will not come up and enter in, they shall have no rain; they shall receive the plague with which the Lord strikes the nations who do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
  • Якщо ж плем’я Єгипту не прийде і не піде, то на цих буде падіння, яким Господь уразить усі народи, які не прийдуть святкувати свято шатер.
  • This shall be the [i]punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
  • Це буде гріх Єгипту і гріх усіх народів, які не підуть святкувати свято шатер.
  • In that day “HOLINESS TO THE LORD” shall be engraved on the bells of the horses. The pots in the Lord’s house shall be like the bowls before the altar.
  • У той день буде те, що на уздечці коня: святе для Господа Вседержителя. І будуть казани в Господньому домі, наче посудини перед обличчям жертовника,
  • Yes, [j]every pot in Jerusalem and Judah shall be holiness to the Lord of hosts. Everyone who sacrifices shall come and take them and cook in them. In that day there shall no longer be a Canaanite in the house of the Lord of hosts.
  • і кожний казан в Єрусалимі та в Юдеї буде святий Господу Вседержителеві. І всі прийдуть, жертвуючи, візьмуть з них і зварять у них. І більше не буде ханаанця в домі Господа Вседержителя того дня.

  • ← (Zechariah 13) | (Malachi 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025