Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Zechariah 14) | (Malachi 2) →

New King James Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Polluted Offerings to God

    The [a]burden of the word of the Lord to Israel [b]by Malachi.
  • In diesem Buch ist die Botschaft des HERRN aufgeschrieben, die er Israel durch Maleachi verkünden ließ:
  • Israel Beloved of God

    “I have loved you,” says the Lord.
    “Yet you say, ‘In what way have You loved us?’
    Was not Esau Jacob’s brother?”
    Says the Lord.
    “Yet Jacob I have loved;
  • »Ich habe euch immer geliebt«, sagt der HERR zu euch, doch ihr erwidert: »Woran hätten wir denn deine Liebe zu uns erkennen können?« Darauf antwortet der HERR: »Waren nicht Jakob und Esau Brüder? Trotzdem habe ich Jakob geliebt,
  • But Esau I have hated,
    And laid waste his mountains and his heritage
    For the jackals of the wilderness.”
  • aber Esau von mir gestoßen. Das Bergland von Edom, die Heimat von Esaus Nachkommen, machte ich zur Wüste, und jetzt hausen dort die Schakale.
  • Even though Edom has said,
    “We have been impoverished,
    But we will return and build the desolate places,”
    Thus says the Lord of hosts:
    “They may build, but I will throw down;
    They shall be called the Territory of Wickedness,
    And the people against whom the Lord will have indignation forever.
  • Wenn die Edomiter sagen: ›Unsere Städte liegen in Trümmern, aber wir bauen sie wieder auf‹, dann entgegne ich, der HERR, der allmächtige Gott: ›Baut nur — ich werde alles wieder einreißen!‹ Ja, man wird ihr Gebiet ›Land der Gottlosigkeit‹ nennen und sie selbst ›Volk, auf dem für alle Zeiten Gottes Fluch lastet‹.
  • Your eyes shall see,
    And you shall say,
    ‘The Lord is magnified beyond the border of Israel.’
  • Ihr werdet mit eigenen Augen sehen, wie dies geschieht, und dann werdet ihr Israeliten bekennen: ›Der HERR zeigt seine Macht weit über Israels Grenzen hinaus!‹«
  • Polluted Offerings

    “A son honors his father,
    And a servant his master.
    If then I am the Father,
    Where is My honor?
    And if I am a Master,
    Where is My reverence?
    Says the Lord of hosts
    To you priests who despise My name.
    Yet you say, ‘In what way have we despised Your name?’
  • Ihr Priester, der HERR, der allmächtige Gott, klagt euch an: »Ein Sohn ehrt seinen Vater und ein Diener seinen Herrn. Ihr nennt mich euren Vater, doch wo bleibt die Ehre, die mir zusteht? Ihr nennt mich euren Herrn, doch wo ist eure Ehrfurcht vor mir? Ihr habt keine Achtung vor mir, und da fragt ihr auch noch: ›Wie kommst du darauf, dass wir dich nicht achten?‹
  • “You offer defiled food on My altar,
    But say,
    ‘In what way have we defiled You?’
    By saying,
    ‘The table of the Lord is [c]contemptible.’
  • Auf meinem Altar bringt ihr Opfergaben dar, die ich für unrein erklärt habe. Und wieder fragt ihr: ›Wieso waren unsere Gaben unrein?‹ Nun, ihr meint, am Altar braucht ihr es nicht so genau zu nehmen.
  • And when you offer the blind as a sacrifice,
    Is it not evil?
    And when you offer the lame and sick,
    Is it not evil?
    Offer it then to your governor!
    Would he be pleased with you?
    Would he accept[d] you favorably?”
    Says the Lord of hosts.
  • Wenn ihr mir als Opfer ein blindes Tier darbringt, denkt ihr: ›Das ist nicht so schlimm!‹ Und wenn es ein lahmes oder krankes ist, meint ihr: ›Das macht nichts!‹ Bietet ein solches Tier doch einmal eurem Statthalter an! Ich, der HERR, der allmächtige Gott, frage euch: Glaubt ihr wirklich, er würde zufrieden mit euch sein und die Gabe freundlich annehmen?
  • “But now entreat God’s favor,
    That He may be gracious to us.
    While this is being done by your hands,
    Will He accept you favorably?”
    Says the Lord of hosts.
  • Aber mich, euren Gott, wollt ihr mit solchen Opfern besänftigen und gnädig stimmen! Ihr meint doch nicht im Ernst, ich würde euch deswegen wieder annehmen?
  • “Who is there even among you who would shut the doors,
    So that you would not kindle fire on My altar in vain?
    I have no pleasure in you,”
    Says the Lord of hosts,
    “Nor will I accept an offering from your hands.
  • Wenn doch nur einer von euch die Tempeltore zuschließen würde! Dann könntet ihr nicht mehr hineingehen und auf meinem Altar Opfer verbrennen, die ich sowieso nicht annehme. Ich habe genug von euch, und mit euren Gaben tut ihr mir keinen Gefallen! Das sage ich, der HERR, der allmächtige Gott.
  • For from the rising of the sun, even to its going down,
    My name shall be great among the Gentiles;
    In every place incense shall be offered to My name,
    And a pure offering;
    For My name shall be great among the nations,”
    Says the Lord of hosts.
  • In Ost und West wird mein Name verehrt, auf der ganzen Welt bringen mir die Menschen Opfergaben dar, die mir gefallen, und lassen den Rauch zu mir aufsteigen. Ja, die Völker ehren mich, den HERRN, den allmächtigen Gott.
  • “But you profane it,
    In that you say,
    ‘The table of the [e]Lord is defiled;
    And its fruit, its food, is contemptible.’
  • Aber ihr zieht meinen Namen in den Schmutz, denn ihr sagt: ›Beim Altar des Herrn müssen wir es nicht so genau nehmen. Was wir dort opfern, muss nicht das Beste sein.‹
  • You also say,
    ‘Oh, what a weariness!’
    And you sneer at it,”
    Says the Lord of hosts.
    “And you bring the stolen, the lame, and the sick;
    Thus you bring an offering!
    Should I accept this from your hand?”
    Says the Lord.
  • Und dann jammert ihr auch noch über euren Dienst im Tempel, nur widerwillig facht ihr die Glut auf dem Altar an! Lahme und kranke, ja sogar gestohlene Tiere bringt ihr als Opfer herbei. Soll ich, der HERR, mich etwa darüber auch noch freuen?
  • “But cursed be the deceiver
    Who has in his flock a male,
    And takes a vow,
    But sacrifices to the Lord what is blemished —
    For I am a great King,”
    Says the Lord of hosts,
    “And My name is to be feared among the nations.
  • Verflucht sei jeder Betrüger, der mir ein fehlerhaftes Tier opfert, obwohl er mir ein makelloses männliches Tier aus seiner Herde versprochen hat! Denn ich bin ein großer König, ich bin der HERR, der allmächtige Gott, und werde zu Recht von den Völkern gefürchtet!

  • ← (Zechariah 14) | (Malachi 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026