Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Numbers 9) | (Numbers 11) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • Two Silver Trumpets

    And the Lord spoke to Moses, saying:
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • “Make two silver trumpets for yourself; you shall make them of hammered work; you shall use them for calling the congregation and for directing the movement of the camps.
  • Mach dir zwei silberne Trompeten! Aus getriebenem Metall sollst du sie machen. Sie sollen dir dazu dienen, die Gemeinde einzuberufen und den einzelnen Lagern das Zeichen zum Aufbruch zu geben.
  • When they blow both of them, all the congregation shall gather before you at the door of the tabernacle of meeting.
  • Wenn man mit beiden Trompeten bläst, soll sich die ganze Gemeinde am Eingang des Offenbarungszeltes bei dir versammeln.
  • But if they blow only one, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall gather to you.
  • Wenn man nur mit einer bläst, sollen sich die Anführer, die Hauptleute der Tausendschaften Israels, bei dir versammeln.
  • When you sound the advance, the camps that lie on the east side shall then begin their journey.
  • Wenn ihr sie mit lautem Schall blast, dann sollen die Lager auf der Ostseite aufbrechen.
  • When you sound the advance the second time, then the camps that lie on the south side shall begin their journey; they shall sound the call for them to begin their journeys.
  • Wenn ihr sie zum zweiten Mal mit lautem Schall blast, dann sollen die Lager auf der Südseite aufbrechen. Je nachdem, wie sie aufzubrechen haben, soll man mit lautem Schall blasen.
  • And when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but not sound the advance.
  • Wenn die Versammlung einberufen werden soll, dann blast, aber nicht das Signal mit lautestem Schall!
  • The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and these shall be to you as an [a]ordinance forever throughout your generations.
  • Die Söhne Aarons, die Priester, sollen die Trompeten blasen. Das soll als ewige Satzung bei euch gelten, von Generation zu Generation.
  • “When you go to war in your land against the enemy who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets, and you will be remembered before the Lord your God, and you will be saved from your enemies.
  • Wenn ihr in eurem Land in einen Krieg zieht gegen einen Angreifer, der euch bedrängt, dann blast mit den Trompeten das Signal mit lautestem Schall! So werdet ihr euch vor dem HERRN, eurem Gott, in Erinnerung bringen und vor euren Feinden gerettet werden.
  • Also in the day of your gladness, in your appointed feasts, and at the beginning of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be a memorial for you before your God: I am the Lord your God.”
  • Auch an euren Freudentagen, an den Festen und Monatsanfängen, blast zu euren Brand- und Heilsopfern mit den Trompeten! Das wird euch vor eurem Gott in Erinnerung bringen. Ich bin der HERR, euer Gott.
  • Departure from Sinai

    Now it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from above the tabernacle of the Testimony.
  • Am zwanzigsten Tag des zweiten Monats im zweiten Jahr erhob sich die Wolke über der Wohnung des Bundeszeugnisses.
  • And the children of Israel set out from the Wilderness of Sinai on their journeys; then the cloud settled down in the Wilderness of Paran.
  • Da brachen die Israeliten von der Wüste Sinai auf, wie es die Ordnung für den Aufbruch vorsah, und die Wolke ließ sich in der Wüste Paran nieder.
  • So they started out for the first time according to the command of the Lord by the hand of Moses.
  • So brachen sie zum ersten Mal auf, wie ihnen der HERR durch Mose befohlen hatte.
  • The [b]standard of the camp of the children of Judah set out first according to their armies; over their army was Nahshon the son of Amminadab.
  • Als Erstes brach das Feldzeichen des Lagers Juda auf, nach Abteilungen geordnet. Judas Heer befehligte Nachschon, der Sohn Amminadabs.
  • Over the army of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
  • Das Heer des Stammes der Issachariter befehligte Netanel, der Sohn Zuars.
  • And over the army of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
  • Das Heer des Stammes der Sebuloniter befehligte Eliab, der Sohn Helons.
  • Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set out, carrying the tabernacle.
  • Nach dem Abbau der Wohnung brachen die Gerschoniter und die Merariter auf, die die Wohnung trugen.
  • And the standard of the camp of Reuben set out according to their armies; over their army was Elizur the son of Shedeur.
  • Dann brach das Feldzeichen des Lagers Rubens auf, nach Abteilungen geordnet. Rubens Heer befehligte Elizur, der Sohn Schedëurs.
  • Over the army of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
  • Das Heer des Stammes der Simeoniter befehligte Schelumiël, der Sohn Zurischaddais.
  • And over the army of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
  • Das Heer des Stammes der Gaditer befehligte Eljasaf, der Sohn Deguëls.
  • Then the Kohathites set out, carrying the holy things. (The tabernacle would be [c]prepared for their arrival.)
  • Dann brachen die Kehatiter auf, die das Heiligtum trugen. Die Wohnung stellte man auf, bevor sie ankamen.
  • And the standard of the camp of the children of Ephraim set out according to their armies; over their army was Elishama the son of Ammihud.
  • Dann brach das Feldzeichen des Lagers der Efraimiter auf, nach Abteilungen geordnet. Efraims Heer befehligte Elischama, der Sohn Ammihuds.
  • Over the army of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
  • Das Heer des Stammes der Manassiter befehligte Gamliël, der Sohn Pedazurs.
  • And over the army of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
  • Das Heer des Stammes der Benjaminiter befehligte Abidan, der Sohn Gidonis.
  • Then the standard of the camp of the children of Dan (the rear guard of all the camps) set out according to their armies; over their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • Dann brach das Feldzeichen des Lagers der Daniter auf; sie bildeten die Nachhut aller nach Abteilungen geordneten Lager. Das Heer Dans befehligte Ahiëser, der Sohn Ammischaddais.
  • Over the army of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
  • Das Heer des Stammes der Ascheriter befehligte Pagiël, der Sohn Ochrans.
  • And over the army of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
  • Das Heer des Stammes der Naftaliter befehligte Ahira, der Sohn Enans.
  • Thus was the order of march of the children of Israel, according to their armies, when they began their journey.
  • Das war die Ordnung für den Aufbruch der Israeliten, geordnet nach Abteilungen. So brachen sie auf.
  • Now Moses said to Hobab the son of Reuel[d] the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place of which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for the Lord has promised good things to Israel.”
  • Mose sagte zu Hobab, dem Sohn des Midianiters Reguël, seines Schwiegervaters: Wir brechen auf zu dem Ort, von dem der HERR gesagt hat: Ihn gebe ich euch. Geh mit uns! Wir werden dir Gutes tun; denn der HERR hat Israel Gutes verheißen.
  • And he said to him, “I will not go, but I will depart to my own land and to my relatives.”
  • Er aber sagte zu ihm: Ich gehe nicht mit, sondern ich gehe in mein Land und zu meiner Verwandtschaft zurück.
  • So Moses said, “Please do not leave, inasmuch as you know how we are to camp in the wilderness, and you can [e]be our eyes.
  • Da sagte Mose: Verlass uns doch nicht! Denn du kennst unsere Lagerplätze in der Wüste; du kannst unser Auge sein.
  • And it shall be, if you go with us — indeed it shall be — that whatever good the Lord will do to us, the same we will do to you.”
  • Wenn du mit uns gehst, dann werden wir das Gute, das der HERR uns gibt, auch dir geben.
  • So they departed from the mountain of the Lord on a journey of three days; and the ark of the covenant of the Lord went before them for the three days’ journey, to search out a resting place for them.
  • Sie brachen vom Berg des HERRN auf und zogen drei Tagesmärsche weit. Die Bundeslade des HERRN zog drei Tage lang vor ihnen her, um einen Lagerplatz für sie zu erkunden.
  • And the cloud of the Lord was above them by day when they went out from the camp.
  • Die Wolke des HERRN war bei Tag über ihnen, wenn sie vom Lager aufbrachen.
  • So it was, whenever the ark set out, that Moses said:
    “Rise up, O Lord!
    Let Your enemies be scattered,
    And let those who hate You flee before You.”
  • Wenn die Lade aufbrach, sagte Mose: Steh auf, HERR, dann zerstieben deine Feinde, dann fliehen deine Gegner vor dir.
  • And when it rested, he said:
    “Return, O Lord,
    To the many thousands of Israel.”
  • Und wenn sie lagerten, sagte er: Kehr zurück, HERR, zu den Tausenden und Abertausenden Israels!

  • ← (Numbers 9) | (Numbers 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026