Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Куліша та Пулюя
“Speak to the children of Israel, and get from them a rod from each father’s house, all their leaders according to their fathers’ houses — twelve rods. Write each man’s name on his rod.
Промов до синів Ізрайлевих, і візьми від них по прутові за кожний дім батьківський, від усїх князїв по домах батьківських їх, дванайцять прутів; імя кожного напиши на прутові його.
And you shall write Aaron’s name on the rod of Levi. For there shall be one rod for the head of each father’s house.
Імя ж Арона напишеш на прутові Левія; один бо прут буде про кожну голову батьківських домів їх.
Then you shall place them in the tabernacle of meeting before the Testimony, where I meet with you.
І покладеш їх у соборному наметї перед сьвідченнєм, де я бачусь із тобою.
And it shall be that the rod of the man whom I choose will blossom; thus I will rid Myself of the complaints of the children of Israel, which they make against you.”
І процьвіте прут чоловіка того, котрого я виберу; і так втихомирю передо мною мирканнє синів Ізраїля, що нарікають на вас.
So Moses spoke to the children of Israel, and each of their leaders gave him a rod apiece, for each leader according to their fathers’ houses, twelve rods; and the rod of Aaron was among their rods.
І промовив Мойсей до синів Ізрайлевих, і подали йому всї їх князї по прутові за князя, по батьківських домах їх, дванайцять прутів; а прут Аронів був між їх прутами.
And Moses placed the rods before the Lord in the tabernacle of witness.
І положив Мойсей прути перед Господом, в наметї сьвідчення.
Now it came to pass on the next day that Moses went into the tabernacle of witness, and behold, the rod of Aaron, of the house of Levi, had sprouted and put forth buds, had produced blossoms and yielded ripe almonds.
І сталось другого дня, як увійшов Мойсей у намет сьвідчення, і се, процьвів прут Аронів, з дому Левієвого: пустив він пупляшки, і зацьвів квітками, і зродив спілі микдали.
Then Moses brought out all the rods from before the Lord to all the children of Israel; and they looked, and each man took his rod.
І виніс Мойсей усї прути від лиця Господнього до всїх синів Ізрайлевих, і побачили вони, і взяли кожен прута свого.
And the Lord said to Moses, “Bring Aaron’s rod back before the Testimony, to be kept as a sign against the rebels, that you may put their complaints away from Me, lest they die.”
І рече Господь до Мойсея: Принеси назад прута Аронового перед сьвідченнє, щоб заховати його як знамя проти синів бунтовливих: і зробиш передо мною конець наріканню їх, та щоб не повмирали вони.
Thus did Moses; just as the Lord had commanded him, so he did.
І сповнив Мойсей усе; як заповідав йому Господь, так він вчинив.
So the children of Israel spoke to Moses, saying, “Surely we die, we perish, we all perish!
І промовили синове Ізрайлеві до Мойсея, кажучи: Дивись, ми пропадаємо, ми гинемо, всї ми згинемо!