Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 29) | (Numbers 31) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • The Law Concerning Vows

    Then Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, “This is the thing which the Lord has commanded:
  • І Мойсей переказав ізраїльським синам усе так, як Господь заповів Мойсеєві.
  • If a man makes a vow to the Lord, or swears an oath to bind himself by some agreement, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  • А до князів ізраїльських племен Мойсей звернувся, кажучи: Ось слово, яке заповів Господь:
  • “Or if a woman makes a vow to the Lord, and binds herself by some agreement while in her father’s house in her youth,
  • Будь-яка людина [1] , котра складе обітницю Господу, чи дасть клятву, чи візьме зобов’язання стосовно своєї душі, — хай не збезчестить свого слова, а нехай виконає все, що лише вийде з її вуст.
  • and her father hears her vow and the agreement by which she has bound herself, and her father [a]holds his peace, then all her vows shall stand, and every agreement with which she has bound herself shall stand.
  • Якщо ж жінка складе обітницю Господу, чи дасть зобов’язання в домі свого батька за своєї молодості,
  • But if her father overrules her on the day that he hears, then none of her vows nor her agreements by which she has bound herself shall stand; and the Lord will release her, because her father overruled her.
  • і її батько почує її обітницю та її зобов’язання, якими зобов’язалася стосовно своєї душі, і її батько промовчить, — то всі її обітниці і всі її зобов’язання, котрими зобов’язалася стосовно своєї душі, залишаться для неї в силі.
  • “If indeed she takes a husband, while bound by her vows or by a rash utterance from her lips by which she bound herself,
  • Якщо ж її батько в той день, коли почує всі її обітниці, строго заборонить [2] , то її зобов’язання, якими зобов’язалася стосовно своєї душі, не матимуть сили. І Господь очистить її, оскільки заборонив її батько.
  • and her husband hears it, and makes no response to her on the day that he hears, then her vows shall stand, and her agreements by which she bound herself shall stand.
  • Якщо ж вона вже буде [3] заміжня, і її обітниці за висловлюванням її вуст, якими зобов’язалася стосовно своєї душі,
  • But if her husband overrules her on the day that he hears it, he shall make void her vow which she took and what she uttered with her lips, by which she bound herself, and the Lord will release her.
  • почує її чоловік, але промовчить у той день, коли почує, то всі її обітниці залишаться в силі, і її зобов’язання, котрими зобов’язалася стосовно своєї душі, залишаться.
  • “Also any vow of a widow or a divorced woman, by which she has bound herself, shall stand against her.
  • Якщо ж її чоловік у той день, коли почує всі її обітниці та її зобов’язання, якими зобов’язалася стосовно своєї душі, строго заборонить [4] , то вони не матимуть сили, бо її чоловік заборонив, і Господь її звільнить.
  • “If she vowed in her husband’s house, or bound herself by an agreement with an oath,
  • А обітниця вдови, і відпущеної чоловіком, — усе, що пообіцяє стосовно своєї душі, — залишиться в силі.
  • and her husband heard it, and made no response to her and did not overrule her, then all her vows shall stand, and every agreement by which she bound herself shall stand.
  • Якщо ж обітницю жінки в домі свого чоловіка чи зобов’язання з клятвою стосовно своєї душі
  • But if her husband truly made them void on the day he heard them, then whatever proceeded from her lips concerning her vows or concerning the agreement binding her, it shall not stand; her husband has made them [b]void, and the Lord will release her.
  • почує її чоловік, і він промовчить, не заборонить їй, то всі її обітниці і всі її зобов’язання, якими зобов’язалася стосовно своєї душі, залишаться для неї в силі.
  • Every vow and every binding oath to afflict her soul, her husband may confirm it, or her husband may make it void.
  • Якщо ж її чоловік у той день, коли почує все, що вийшло з її вуст у її обітниці й зобов’язаннях стосовно її душі, категорично скасує [5] , то вони для неї не залишаться в силі: чоловік їй заборонив, і Господь її звільнить.
  • Now if her husband makes no response whatever to her from day to day, then he confirms all her vows or all the agreements that bind her; he confirms them, because he made no response to her on the day that he heard them.
  • Усяку обітницю і всяку зобов’язуючу клятву, щоби вчинити зло душі, її чоловік або залишить у силі, або скасує.
  • But if he does make them void after he has heard them, then he shall bear her guilt.”
  • Якщо ж мовчатиме [6] з дня на день, то залишить у силі всі її обітниці і всі її зобов’язання, що на ній, бо промовчав у той день, коли почув.
  • These are the statutes which the Lord commanded Moses, between a man and his wife, and between a father and his daughter in her youth in her father’s house.
  • Якщо ж він категорично скасує [7] після того дня, коли почув, то понесе її гріх.

  • ← (Numbers 29) | (Numbers 31) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025