Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Numbers 6) | (Numbers 8) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • Offerings of the Leaders

    Now it came to pass, when Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; so he anointed them and consecrated them.
  • Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt mit allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,
  • Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, who were the leaders of the tribes [a]and over those who were numbered, made an offering.
  • da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.
  • And they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
  • Und sie brachten ihre Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.
  • Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • Und der HERR sprach zu Mose:
  • “Accept these from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
  • Nimm’s von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib’s den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.
  • So Moses took the carts and the oxen, and gave them to the Levites.
  • Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
  • Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
  • Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;
  • and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the [b]authority of Ithamar the son of Aaron the priest.
  • und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;
  • But to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.
  • den Kindern Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.
  • Now the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar.
  • Und die Fürsten opferten zur Einweihung des Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
  • For the Lord said to Moses, “They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”
  • Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
  • And the one who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, from the tribe of Judah.
  • Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.
  • On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
  • Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
  • For his offering he offered one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.
  • On the third day Eliab the son of Helon, leader of the children of Zebulun, presented an offering.
  • Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.
  • On the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, presented an offering.
  • Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.
  • On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon, presented an offering.
  • Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri–Saddais.
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri–Saddais.
  • On the sixth day Eliasaph the son of [c]Deuel, leader of the children of Gad, presented an offering.
  • Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.
  • On the seventh day Elishama the son of Ammihud, leader of the children of Ephraim, presented an offering.
  • Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
  • On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the children of Manasseh, presented an offering.
  • Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
  • On the ninth day Abidan the son of Gideoni, leader of the children of Benjamin, presented an offering.
  • Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn’s Gideonis.
  • On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, presented an offering.
  • Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi–Eser, der Sohn Ammi–Saddais.
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi–Esers, des Sohnes Ammi–Saddais.
  • On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, presented an offering.
  • Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.
  • On the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, presented an offering.
  • Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.
  • This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel, when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold pans.
  • Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silbernen Schalen, zwölf goldenen Löffel,
  • Each silver platter weighed one hundred and thirty shekels and each bowl seventy shekels. All the silver of the vessels weighed two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.
  • also daß je eine Schüssel 130 Lot Silber und je eine Schale 70 Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug 2400 Lot nach dem Lot des Heiligtums.
  • The twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels.
  • Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug 120 Lot.
  • All the oxen for the burnt offering were twelve young bulls, the rams twelve, the male lambs in their first year twelve, with their grain offering, and the kids of the goats as a sin offering twelve.
  • Die Summe der Rinder zum Brandopfer war zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jährige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
  • And all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs in their first year sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
  • Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war 24 Farren, 60 Widder, 60 Böcke, 60 jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.
  • Now when Moses went into the tabernacle of meeting to speak with Him, he heard the voice of One speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.
  • Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, zwischen den zwei Cherubim; dort ward mit ihm geredet.

  • ← (Numbers 6) | (Numbers 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026