Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Matthew 9) | (Matthew 11) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • The Twelve Apostles

    And when He had called His twelve disciples to Him, He gave them power over unclean spirits, to cast them out, and to heal all kinds of sickness and all kinds of disease.
  • Und er rief seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnen Macht über die unsaubern Geister, daß sie die austrieben und heilten allerlei Seuche und allerlei Krankheit.
  • Now the names of the twelve apostles are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
  • Die Namen aber der zwölf Apostel sind diese: der erste Simon, genannt Petrus, und Andreas, sein Bruder; Jakobus, des Zebedäus Sohn, und Johannes, sein Bruder;
  • Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and [a]Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
  • Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der Zöllner; Jakobus, des Alphäus Sohn, Lebbäus, mit dem Zunamen Thaddäus;
  • Simon the [b]Cananite, and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
  • Simon von Kana und Judas Ischariot, welcher ihn verriet.
  • Sending Out the Twelve

    These twelve Jesus sent out and commanded them, saying: “Do not go into the way of the Gentiles, and do not enter a city of the Samaritans.
  • Diese zwölf sandte Jesus, gebot ihnen und sprach: Gehet nicht auf der Heiden Straße und ziehet nicht in der Samariter Städte,
  • But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  • sondern gehet hin zu den verlorenen Schafen aus dem Hause Israel.
  • And as you go, preach, saying, ‘The kingdom of heaven [c]is at hand.’
  • Geht aber und predigt und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen.
  • Heal the sick, [d]cleanse the lepers, [e]raise the dead, cast out demons. Freely you have received, freely give.
  • Macht die Kranken gesund, reinigt die Aussätzigen, weckt die Toten auf, treibt die Teufel aus. Umsonst habt ihr’s empfangen, umsonst gebt es auch.
  • Provide neither gold nor silver nor copper in your money belts,
  • Ihr sollt nicht Gold noch Silber noch Erz in euren Gürteln haben,
  • nor bag for your journey, nor two tunics, nor sandals, nor staffs; for a worker is worthy of his food.
  • auch keine Tasche zur Weg–Fahrt, auch nicht zwei Röcke, keine Schuhe, auch keinen Stecken. Denn ein Arbeiter ist seiner Speise wert.
  • “Now whatever city or town you enter, inquire who in it is worthy, and stay there till you go out.
  • Wo ihr aber in eine Stadt oder einen Markt geht, da erkundigt euch, ob jemand darin sei, der es wert ist; und bei demselben bleibet, bis ihr von dannen zieht.
  • And when you go into a household, greet it.
  • Wo ihr aber in ein Haus geht, so grüßet es;
  • If the household is worthy, let your peace come upon it. But if it is not worthy, let your peace return to you.
  • und so es das Haus wert ist, wird euer Friede auf sie kommen. Ist es aber nicht wert, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden.
  • And whoever will not receive you nor hear your words, when you depart from that house or city, shake off the dust from your feet.
  • Und wo euch jemand nicht annehmen wird noch eure Rede hören, so geht heraus von demselben Hause oder der Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen.
  • Assuredly, I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!
  • Wahrlich, ich sage euch: Dem Lande der Sodomer und Gomorrer wird es erträglicher gehen am Jüngsten Gericht denn solcher Stadt.
  • Persecutions Are Coming

    “Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents and harmless[f] as doves.
  • Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter die Wölfe; darum seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben.
  • But beware of men, for they will deliver you up to councils and scourge you in their synagogues.
  • Hütet euch aber vor den Menschen; denn sie werden euch überantworten vor ihre Rathäuser und werden euch geißeln in ihren Schulen.
  • You will be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles.
  • Und man wird euch vor Fürsten und Könige führen um meinetwillen, zum Zeugnis über sie und über die Heiden.
  • But when they deliver you up, do not worry about how or what you should speak. For it will be given to you in that hour what you should speak;
  • Wenn sie euch nun überantworten werden, so sorget nicht, wie oder was ihr reden sollt; denn es soll euch zu der Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt.
  • for it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
  • Denn ihr seid es nicht, die da reden, sondern eures Vaters Geist ist es, der durch euch redet.
  • “Now brother will deliver up brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
  • Es wird aber ein Bruder den andern zum Tod überantworten und der Vater den Sohn, und die Kinder werden sich empören wider ihre Eltern und ihnen zum Tode helfen.
  • And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.
  • Und ihr müsset gehaßt werden von jedermann um meines Namens willen. Wer aber bis an das Ende beharrt, der wird selig.
  • When they persecute you in this city, flee to another. For assuredly, I say to you, you will not have gone through the cities of Israel before the Son of Man comes.
  • Wenn sie euch aber in einer Stadt verfolgen, so fliehet in eine andere. Wahrlich, ich sage euch: Ihr werdet mit den Städten Israels nicht zu Ende kommen, bis des Menschen Sohn kommt.
  • “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
  • Der Jünger ist nicht über seinen Meister noch der Knecht über den Herrn.
  • It is enough for a disciple that he be like his teacher, and a servant like his master. If they have called the master of the house [g]Beelzebub, how much more will they call those of his household!
  • Es ist dem Jünger genug, daß er sei wie sein Meister und der Knecht wie sein Herr. Haben sie den Hausvater Beelzebub geheißen, wie viel mehr werden sie seine Hausgenossen also heißen!
  • Therefore do not fear them. For there is nothing covered that will not be revealed, and hidden that will not be known.
  • So fürchtet euch denn nicht vor ihnen. Es ist nichts verborgen, das nicht offenbar werde, und ist nichts heimlich, das man nicht wissen werde.
  • Jesus Teaches the Fear of God

    “Whatever I tell you in the dark, speak in the light; and what you hear in the ear, preach on the housetops.
  • Was ich euch sage in der Finsternis, das redet im Licht; und was ihr hört in das Ohr, das predigt auf den Dächern.
  • And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. But rather fear Him who is able to destroy both soul and body in [h]hell.
  • Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, und die Seele nicht können töten; fürchtet euch aber vielmehr vor dem, der Leib und Seele verderben kann in der Hölle.
  • Are not two sparrows sold for a [i]copper coin? And not one of them falls to the ground apart from your Father’s will.
  • Kauft man nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig? Dennoch fällt deren keiner auf die Erde ohne euren Vater.
  • But the very hairs of your head are all numbered.
  • Nun aber sind auch eure Haare auf dem Haupt alle gezählt.
  • Do not fear therefore; you are of more value than many sparrows.
  • So fürchtet euch denn nicht; ihr seid besser als viele Sperlinge.
  • Confess Christ Before Men

    “Therefore whoever confesses Me before men, him I will also confess before My Father who is in heaven.
  • Wer nun mich bekennet vor den Menschen, den will ich bekennen vor meinem himmlischen Vater.
  • But whoever denies Me before men, him I will also deny before My Father who is in heaven.
  • Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, den will ich auch verleugnen vor meinem himmlischen Vater.
  • Christ Brings Division

    “Do not think that I came to bring peace on earth. I did not come to bring peace but a sword.
  • Ihr sollt nicht wähnen, daß ich gekommen sei, Frieden zu senden auf die Erde. Ich bin nicht gekommen, Frieden zu senden, sondern das Schwert.
  • For I have come to ‘set[j] a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law’;
  • Denn ich bin gekommen, den Menschen zu erregen wider seinen Vater und die Tochter wider ihre Mutter und die Schwiegertochter wider ihre Schwiegermutter.
  • and ‘a man’s enemies will be those of his own household.’
  • Und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein.
  • He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me. And he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
  • Wer Vater oder Mutter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert.
  • And he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me.
  • Und wer nicht sein Kreuz auf sich nimmt und folget mir nach, der ist mein nicht wert.
  • He who finds his life will lose it, and he who loses his life for My sake will find it.
  • Wer sein Leben findet, der wird’s verlieren; und wer sein Leben verliert um meinetwillen, der wird’s finden.
  • A Cup of Cold Water

    “He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.
  • Wer euch aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat.
  • He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward. And he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward.
  • Wer einen Propheten aufnimmt in eines Propheten Namen, der wird eines Propheten Lohn empfangen. Wer einen Gerechten aufnimmt in eines Gerechten Namen, der wird eines Gerechten Lohn empfangen.
  • And whoever gives one of these little ones only a cup of cold water in the name of a disciple, assuredly, I say to you, he shall by no means lose his reward.”
  • Und wer dieser Geringsten einen nur mit einem Becher kalten Wassers tränkt in eines Jüngers Namen, wahrlich, ich sage euch, es wird ihm nicht unbelohnt bleiben.

  • ← (Matthew 9) | (Matthew 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026