Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
Jesus Is Lord of the Sabbath
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. And His disciples were hungry, and began to pluck heads of grain and to eat.
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. And His disciples were hungry, and began to pluck heads of grain and to eat.
In jener Zeit ging Jesus am Sabbat durch die Kornfelder. Seine Jünger hatten Hunger; sie rissen Ähren ab und aßen davon.
And when the Pharisees saw it, they said to Him, “Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath!”
Die Pharisäer sahen es und sagten zu ihm: Sieh her, deine Jünger tun etwas, das am Sabbat verboten ist.
But He said to them, “Have you not read what David did when he was hungry, he and those who were with him:
Da sagte er zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David getan hat, als er und seine Begleiter hungrig waren —
how he entered the house of God and ate the showbread which was not lawful for him to eat, nor for those who were with him, but only for the priests?
wie er in das Haus Gottes ging und wie sie die Schaubrote aßen, die weder er noch seine Begleiter, sondern nur die Priester essen durften?
Oder habt ihr nicht im Gesetz gelesen, dass am Sabbat die Priester im Tempel den Sabbat entweihen, ohne sich schuldig zu machen?
Yet I say to you that in this place there is One greater than the temple.
Ich sage euch: Hier ist Größeres als der Tempel.
But if you had known what this means, ‘I desire mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
Wenn ihr begriffen hättet, was das heißt: Barmherzigkeit will ich, nicht Opfer, dann hättet ihr nicht Unschuldige verurteilt;
denn der Menschensohn ist Herr über den Sabbat.
Healing on the Sabbath
Now when He had departed from there, He went into their synagogue.
Now when He had departed from there, He went into their synagogue.
Von dort ging er weiter und kam in ihre Synagoge.
And behold, there was a man who had a withered hand. And they asked Him, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — that they might accuse Him.
Und siehe, dort saß ein Mann, dessen Hand verdorrt war. Sie fragten ihn: Ist es am Sabbat erlaubt zu heilen? Sie suchten ihn nämlich anzuklagen.
Then He said to them, “What man is there among you who has one sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will not lay hold of it and lift it out?
Er aber sprach zu ihnen: Wer von euch, der ein einziges Schaf hat, wird es nicht packen und herausziehen, wenn es ihm am Sabbat in eine Grube fällt?
Of how much more value then is a man than a sheep? Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”
Wie viel mehr ist ein Mensch als ein Schaf? Darum ist es am Sabbat erlaubt, Gutes zu tun.
Then He said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and it was restored as whole as the other.
Dann sagte er zu dem Mann: Streck deine Hand aus! Er streckte sie aus und die Hand wurde wiederhergestellt — gesund wie die andere.
Then the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.
Die Pharisäer aber gingen hinaus und fassten den Beschluss, Jesus umzubringen.
Als Jesus das erfuhr, ging er von dort weg. Viele folgten ihm nach und er heilte sie alle.
Yet He warned them not to make Him known,
Er gebot ihnen, dass sie ihn nicht bekannt machen sollten,
that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
damit erfüllt werde, was durch den Propheten Jesaja gesagt worden ist:
“Behold! My Servant whom I have chosen,
My Beloved in whom My soul is well pleased!
I will put My Spirit upon Him,
And He will declare justice to the Gentiles.
My Beloved in whom My soul is well pleased!
I will put My Spirit upon Him,
And He will declare justice to the Gentiles.
Siehe, mein Knecht, den ich erwählt habe, mein Geliebter, an dem ich Gefallen gefunden habe. Ich werde meinen Geist auf ihn legen und er wird den Völkern das Recht verkünden.
He will not quarrel nor cry out,
Nor will anyone hear His voice in the streets.
Nor will anyone hear His voice in the streets.
Er wird nicht streiten und nicht schreien und man wird seine Stimme nicht auf den Straßen hören.
A bruised reed He will not break,
And smoking flax He will not quench,
Till He sends forth justice to victory;
And smoking flax He will not quench,
Till He sends forth justice to victory;
Das geknickte Rohr wird er nicht zerbrechen und den glimmenden Docht nicht auslöschen, bis er dem Recht zum Sieg verholfen hat.
And in His name Gentiles will trust.”
Und auf seinen Namen werden die Völker ihre Hoffnung setzen.
Dann brachte man zu ihm einen Besessenen, der blind und stumm war. Er heilte ihn, sodass der Stumme wieder reden und sehen konnte.
And all the multitudes were amazed and said, “Could this be the Son of David?”
Die Menge war fassungslos und sagte: Ist dieser nicht der Sohn Davids?
Als die Pharisäer das hörten, sagten sie: Nur mit Hilfe von Beelzebul, dem Herrscher der Dämonen, treibt er die Dämonen aus.
But Jesus knew their thoughts, and said to them: “Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand.
Doch Jesus wusste, was sie dachten, und sagte zu ihnen: Jedes Reich, das in sich gespalten ist, wird veröden und eine Stadt und eine Familie, die in sich gespalten ist, wird keinen Bestand haben.
If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
Wenn also der Satan den Satan austreibt, dann ist Satan in sich selbst gespalten. Wie kann sein Reich dann Bestand haben?
And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges.
Und wenn ich die Dämonen durch Beelzebul austreibe, durch wen treiben dann eure Söhne sie aus? Deswegen werden sie eure Richter sein.
But if I cast out demons by the Spirit of God, surely the kingdom of God has come upon you.
Wenn ich aber im Geist Gottes die Dämonen austreibe, dann ist das Reich Gottes schon zu euch gekommen.
Or how can one enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.
Wie kann einer in das Haus des Starken eindringen und ihm den Hausrat rauben, wenn er nicht zuerst den Starken fesselt? Erst dann kann er sein Haus plündern.
He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters abroad.
Wer nicht mit mir ist, der ist gegen mich; wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut.
The Unpardonable Sin
“Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.
“Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.
Darum sage ich euch: Jede Sünde und Lästerung wird den Menschen vergeben werden, aber die Lästerung gegen den Geist wird nicht vergeben werden.
Anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the age to come.
Auch wer ein Wort gegen den Menschensohn sagt, dem wird vergeben werden; wer aber etwas gegen den Heiligen Geist sagt, dem wird nicht vergeben, weder in dieser noch in der zukünftigen Welt.
A Tree Known by Its Fruit
“Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.
“Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.
Entweder: Der Baum ist gut — dann sind auch seine Früchte gut. Oder: Der Baum ist schlecht — dann sind auch seine Früchte schlecht. An der Frucht also erkennt man den Baum.
Ihr Schlangenbrut, wie könnt ihr Gutes reden, wenn ihr böse seid? Denn wovon das Herz überfließt, davon spricht der Mund.
Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatz Gutes hervor und der böse Mensch bringt aus dem bösen Schatz Böses hervor.
But I say to you that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment.
Ich sage euch aber: Über jedes unnütze Wort, das die Menschen reden, werden sie am Tag des Gerichts Rechenschaft ablegen müssen;
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
denn aufgrund deiner Worte wirst du freigesprochen und aufgrund deiner Worte wirst du verurteilt werden.
The Scribes and Pharisees Ask for a Sign
Then some of the scribes and Pharisees answered, saying, “Teacher, we want to see a sign from You.”
Then some of the scribes and Pharisees answered, saying, “Teacher, we want to see a sign from You.”
Darauf wandten sich einige Schriftgelehrte und Pharisäer an ihn: Meister, wir möchten von dir ein Zeichen sehen.
But He answered and said to them, “An evil and adulterous generation seeks after a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
Er antwortete ihnen: Diese böse und treulose Generation fordert ein Zeichen, aber es wird ihr kein Zeichen gegeben werden außer das Zeichen des Propheten Jona.
For as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
Denn wie Jona drei Tage und drei Nächte im Bauch des Fisches war, so wird auch der Menschensohn drei Tage und drei Nächte im Schoß der Erde sein.
The men of Nineveh will rise up in the judgment with this generation and condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and indeed a greater than Jonah is here.
Die Männer von Ninive werden beim Gericht mit dieser Generation auftreten und sie verurteilen; denn sie sind auf die Botschaft des Jona hin umgekehrt. Und siehe, hier ist mehr als Jona.
The queen of the South will rise up in the judgment with this generation and condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and indeed a greater than Solomon is here.
Die Königin des Südens wird beim Gericht gegen diese Generation auftreten und sie verurteilen; denn sie kam vom Ende der Erde, um die Weisheit Salomos zu hören. Und siehe, hier ist mehr als Salomo.
An Unclean Spirit Returns
“When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest, and finds none.
“When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest, and finds none.
Wenn ein unreiner Geist aus einem Menschen ausfährt, durchwandert er wasserlose Gegenden, um eine Ruhestätte zu suchen, findet aber keine.
Then he says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when he comes, he finds it empty, swept, and put in order.
Dann sagt er: Ich will in mein Haus zurückkehren, das ich verlassen habe. Und er kommt und findet es leer, sauber und geschmückt.
Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and the last state of that man is worse than the first. So shall it also be with this wicked generation.”
Dann geht er und nimmt sieben andere Geister mit sich, die noch schlimmer sind als er selbst. Sie ziehen dort ein und lassen sich nieder. Und die letzten Dinge jenes Menschen werden schlimmer sein als die ersten. Dieser bösen Generation wird es genauso gehen.