Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 16) | (Matthew 18) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Jesus Transfigured on the Mount

    Now after six days Jesus took Peter, James, and John his brother, led them up on a high mountain by themselves;
  • По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвёл их на гору высокую одних,
  • and He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light.
  • и преобразился пред ними: и просияло лицо Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет.
  • And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
  • И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие.
  • Then Peter answered and said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here; if You wish, [a]let us make here three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah.”
  • При сём Пётр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии.
  • While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and suddenly a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Hear Him!”
  • Когда он ещё говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Моё благоволение; Его слушайте.
  • And when the disciples heard it, they fell on their faces and were greatly afraid.
  • И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.
  • But Jesus came and touched them and said, “Arise, and do not be afraid.”
  • Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь.
  • When they had lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.
  • Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.
  • Now as they came down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “Tell the vision to no one until the Son of Man is risen from the dead.”
  • И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сём видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых.
  • And His disciples asked Him, saying, “Why then do the scribes say that Elijah must come first?”
  • И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит прийти прежде?
  • Jesus answered and said to them, “Indeed, Elijah is coming [b]first and will restore all things.
  • Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен прийти прежде и устроить всё;
  • But I say to you that Elijah has come already, and they did not know him but did to him whatever they wished. Likewise the Son of Man is also about to suffer at their hands.”
  • но говорю вам, что Илия уже пришёл, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них.
  • Then the disciples understood that He spoke to them of John the Baptist.
  • Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе.
  • A Boy Is Healed

    And when they had come to the multitude, a man came to Him, kneeling down to Him and saying,
  • Когда они пришли к народу, то подошёл к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени,
  • “Lord, have mercy on my son, for he is [c]an epileptic and suffers severely; for he often falls into the fire and often into the water.
  • сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду,
  • So I brought him to Your disciples, but they could not cure him.”
  • я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его.
  • Then Jesus answered and said, “O [d]faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him here to Me.”
  • Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращённый! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда.
  • And Jesus rebuked the demon, and it came out of him; and the child was cured from that very hour.
  • И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.
  • Then the disciples came to Jesus privately and said, “Why could we not cast it out?”
  • Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?
  • So Jesus said to them, “Because of your [e]unbelief; for assuredly, I say to you, if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.
  • Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдёт; и ничего не будет невозможного для вас;

  • ← (Matthew 16) | (Matthew 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025