Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Matthew 21) | (Matthew 23) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • The Parable of the Wedding Feast

    And Jesus answered and spoke to them again by parables and said:
  • Jesus antwortete und erzählte ihnen ein anderes Gleichnis:
  • “The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,
  • Mit dem Himmelreich ist es wie mit einem König, der seinem Sohn die Hochzeit ausrichtete.
  • and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come.
  • Er schickte seine Diener, um die eingeladenen Gäste zur Hochzeit rufen zu lassen. Sie aber wollten nicht kommen.
  • Again, he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “See, I have prepared my dinner; my oxen and fatted cattle are killed, and all things are ready. Come to the wedding.” ’
  • Da schickte er noch einmal Diener und trug ihnen auf: Sagt den Eingeladenen: Siehe, mein Mahl ist fertig, meine Ochsen und das Mastvieh sind geschlachtet, alles ist bereit. Kommt zur Hochzeit!
  • But they made light of it and went their ways, one to his own farm, another to his business.
  • Sie aber kümmerten sich nicht darum, sondern der eine ging auf seinen Acker, der andere in seinen Laden,
  • And the rest seized his servants, treated them [a]spitefully, and killed them.
  • wieder andere fielen über seine Diener her, misshandelten sie und brachten sie um.
  • But when the king heard about it, he was furious. And he sent out his armies, destroyed those murderers, and burned up their city.
  • Da wurde der König zornig; er schickte sein Heer, ließ die Mörder töten und ihre Stadt in Schutt und Asche legen.
  • Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.
  • Dann sagte er zu seinen Dienern: Das Hochzeitsmahl ist vorbereitet, aber die Gäste waren nicht würdig.
  • Therefore go into the highways, and as many as you find, invite to the wedding.’
  • Geht also an die Kreuzungen der Straßen und ladet alle, die ihr trefft, zur Hochzeit ein!
  • So those servants went out into the highways and gathered together all whom they found, both bad and good. And the wedding hall was filled with guests.
  • Die Diener gingen auf die Straßen hinaus und holten alle zusammen, die sie trafen, Böse und Gute, und der Festsaal füllte sich mit Gästen.
  • “But when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
  • Als der König eintrat, um sich die Gäste anzusehen, bemerkte er unter ihnen einen Menschen, der kein Hochzeitsgewand anhatte.
  • So he said to him, ‘Friend, how did you come in here without a wedding garment?’ And he was speechless.
  • Er sagte zu ihm: Freund, wie bist du hier ohne Hochzeitsgewand hereingekommen? Der aber blieb stumm.
  • Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, [b]take him away, and cast him into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • Da befahl der König seinen Dienern: Bindet ihm Hände und Füße und werft ihn hinaus in die äußerste Finsternis! Dort wird Heulen und Zähneknirschen sein.
  • “For many are called, but few are chosen.”
  • Denn viele sind gerufen, wenige aber auserwählt.
  • The Pharisees: Is It Lawful to Pay Taxes to Caesar?

    Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His talk.
  • Damals kamen die Pharisäer zusammen und beschlossen, Jesus mit einer Frage eine Falle zu stellen.
  • And they sent to Him their disciples with the Herodians, saying, “Teacher, we know that You are true, and teach the way of God in truth; nor do You care about anyone, for You do not [c]regard the person of men.
  • Sie veranlassten ihre Jünger, zusammen mit den Anhängern des Herodes zu ihm zu gehen und zu sagen: Meister, wir wissen, dass du die Wahrheit sagst und wahrhaftig den Weg Gottes lehrst und auf niemanden Rücksicht nimmst, denn du siehst nicht auf die Person.
  • Tell us, therefore, what do You think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”
  • Sag uns also: Was meinst du? Ist es erlaubt, dem Kaiser Steuer zu zahlen, oder nicht?
  • But Jesus [d]perceived their wickedness, and said, “Why do you test Me, you hypocrites?
  • Jesus aber erkannte ihre böse Absicht und sagte: Ihr Heuchler, warum versucht ihr mich?
  • Show Me the tax money.”
    So they brought Him a denarius.
  • Zeigt mir die Münze, mit der ihr eure Steuern bezahlt! Da hielten sie ihm einen Denar hin.
  • And He said to them, “Whose image and inscription is this?”
  • Er fragte sie: Wessen Bild und Aufschrift ist das?
  • They said to Him, “Caesar’s.”
    And He said to them, “Render[e] therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • Sie antworteten ihm: Des Kaisers. Darauf sagte er zu ihnen: So gebt dem Kaiser, was dem Kaiser gehört, und Gott, was Gott gehört!
  • When they had heard these words, they marveled, and left Him and went their way.
  • Als sie das hörten, staunten sie, ließen ihn stehen und gingen weg.
  • The Sadducees: What About the Resurrection?

    The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and asked Him,
  • Am selben Tag kamen zu Jesus einige von den Sadduzäern, die behaupten, es gebe keine Auferstehung. Sie fragten ihn:
  • saying: “Teacher, Moses said that if a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.
  • Meister, Mose hat gesagt: Wenn ein Mann stirbt, ohne Kinder zu haben, dann soll sein Bruder dessen Frau heiraten und seinem Bruder Nachkommen verschaffen.
  • Now there were with us seven brothers. The first died after he had married, and having no offspring, left his wife to his brother.
  • Bei uns lebten einmal sieben Brüder. Der erste heiratete und starb, und weil er keine Nachkommen hatte, hinterließ er seine Frau seinem Bruder,
  • Likewise the second also, and the third, even to the seventh.
  • ebenso der zweite und der dritte und so weiter bis zum siebten.
  • Last of all the woman died also.
  • Als letzte von allen starb die Frau.
  • Therefore, in the resurrection, whose wife of the seven will she be? For they all had her.”
  • Wessen Frau wird sie nun bei der Auferstehung sein? Alle sieben haben sie doch zur Frau gehabt.
  • Jesus answered and said to them, “You are [f]mistaken, not knowing the Scriptures nor the power of God.
  • Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irrt euch; ihr kennt weder die Schrift noch die Macht Gottes.
  • For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels [g]of God in heaven.
  • Denn nach der Auferstehung heiratet man nicht, noch wird man geheiratet, sondern die Menschen sind wie Engel im Himmel.
  • But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying,
  • Habt ihr im Übrigen nicht gelesen, was Gott euch über die Auferstehung der Toten mit den Worten gesagt hat:
  • ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? God is not the God of the dead, but of the living.”
  • Ich bin der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs? Er ist nicht der Gott von Toten, sondern von Lebenden.
  • And when the multitudes heard this, they were astonished at His teaching.
  • Als das Volk das hörte, geriet es außer sich vor Staunen über seine Lehre.
  • The Scribes: Which Is the First Commandment of All?

    But when the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they gathered together.
  • Als die Pharisäer hörten, dass Jesus die Sadduzäer zum Schweigen gebracht hatte, kamen sie am selben Ort zusammen.
  • Then one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him, and saying,
  • Einer von ihnen, ein Gesetzeslehrer, wollte ihn versuchen und fragte ihn:
  • “Teacher, which is the great commandment in the law?”
  • Meister, welches Gebot im Gesetz ist das wichtigste?
  • Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
  • Er antwortete ihm: Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit ganzem Herzen, mit ganzer Seele und mit deinem ganzen Denken.
  • This is the first and great commandment.
  • Das ist das wichtigste und erste Gebot.
  • And the second is like it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’
  • Ebenso wichtig ist das zweite: Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.
  • On these two commandments hang all the Law and the Prophets.”
  • An diesen beiden Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten.
  • Jesus: How Can David Call His Descendant Lord?

    While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
  • Danach fragte Jesus die Pharisäer, die versammelt waren:
  • saying, “What do you think about the Christ? Whose Son is He?”
    They said to Him, “The Son of David.”
  • Was denkt ihr über den Christus? Wessen Sohn ist er? Sie antworteten ihm: Der Sohn Davids.
  • He said to them, “How then does David in the Spirit call Him ‘Lord,’ saying:
  • Er sagte zu ihnen: Wie kann ihn dann David im Geist Herr nennen? Denn er sagt:
  • ‘The Lord said to my Lord,
    “Sit at My right hand,
    Till I make Your enemies Your footstool” ’?
  • Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich mir zur Rechten, bis ich dir deine Feinde unter die Füße lege.
  • If David then calls Him ‘Lord,’ how is He his Son?”
  • Wenn ihn also David Herr nennt, wie kann er dann sein Sohn sein?
  • And no one was able to answer Him a word, nor from that day on did anyone dare question Him anymore.
  • Niemand konnte ihm darauf etwas erwidern und von diesem Tag an wagte keiner mehr, ihm eine Frage zu stellen.

  • ← (Matthew 21) | (Matthew 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026