Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 6) | (Mark 8) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • Defilement Comes from Within

    Then the Pharisees and some of the scribes came together to Him, having come from Jerusalem.
  • І зібрались до Нього фарисеї та деякі з книжників, які прибули́ із Єрусалиму,
  • Now [a]when they saw some of His disciples eat bread with defiled, that is, with unwashed hands, [b]they found fault.
  • і побачили, що деякі з учнів Його їли хліб руками „нечистими“, цебто невмитими.
  • For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands [c]in a special way, holding the tradition of the elders.
  • Бо фарисеї й усі юдеї, зберігаючи переда́ння старших, не їдять, як старанно не вимиють рук;
  • When they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other things which they have received and hold, like the washing of cups, pitchers, copper vessels, and couches.
  • а вернувшися з ринку, вони не їдять, поки не вмиються. Багато є й іншого, що вони прийняли́, щоб доде́ржувати: миття чаш, і глеків, і мідяно́го по́суду.
  • Then the Pharisees and scribes asked Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?”
  • І запитали Його фарисеї та книжники: „Чому учні Твої не живуть за переда́нням старших, але хліб споживають руками нечистими?“
  • He answered and said to them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written:
    ‘This people honors Me with their lips,
    But their heart is far from Me.
  • А Він їм відказав: „Добре пророкував про вас, лицемірів, Ісая, як написано: „Оці люди устами шанують Мене, серце ж їхнє далеко від Мене.
  • And in vain they worship Me,
    Teaching as doctrines the commandments of men.’
  • Та однак надаре́мне шанують Мене, бо навчають наук — лю́дських за́повідей“.
  • For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men — [d]the washing of pitchers and cups, and many other such things you do.”
  • Занеха́явши заповідь Божу, передань людськи́х ви трима́єтесь: обмиваєте глеки та чаші, і багато такого подібного й іншого робите ви“.
  • He said to them, “All too well you [e]reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
  • І сказав Він до них: „Спритно відкидаєте ви заповідь Божу, аби зберегти своє переда́ння.
  • For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘He who curses father or mother, let him be put to death.’
  • Бо Мойсей наказав: „Шануй батька свого та матір свою“, та: „Хто злорічить на батька чи матір, нехай смертю помре“.
  • But you say, ‘If a man says to his father or mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban” — ’ (that is, a gift to God),
  • А ви кажете: „Коли скаже хто батьку чи матері: Корва́н, чи дар Богові те, чим би ти скориста́тись від мене хотів,
  • then you no longer let him do anything for his father or his mother,
  • то вже вільно йому не робити нічого для батька чи матері,
  • making the word of God of no effect through your tradition which you have handed down. And many such things you do.”
  • порушуючи Боже Слово вашим переда́нням, що його ви самі встановили. І багато такого ви іншого робите“.
  • When He had called all the multitude to Himself, He said to them, “Hear Me, everyone, and understand:
  • І Він зно́ву покликав наро́д і промовив до нього: „Послухайте Мене всі, і зрозумійте!
  • There is nothing that enters a man from outside which can defile him; but the things which come out of him, those are the things that defile a man.
  • Немає нічого назо́вні люди́ни, що, увіходячи в неї, могло б опога́нити її; що ж із неї виходить, — те люди́ну опога́нює.

  • ← (Mark 6) | (Mark 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025