Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 20) | (Luke 22) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • The Widow’s Two Mites

    And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
  • Підвівши очі, Ісус побачив, як заможні кидали свої дари до скарбнички.
  • and He saw also a certain poor widow putting in two mites.[a]
  • Побачив він також і вдову убогу, що кидала туди дві лепти,
  • So He said, “Truly I say to you that this poor widow has put in more than all;
  • і сказав: “Істинно кажу вам, що ця бідна вдова кинула більш від усіх.
  • for all these out of their abundance have put in offerings [b]for God, but she out of her poverty put in all the livelihood that she had.”
  • Усі бо вони вкинули як дар Божий з їхньої надвишки, вона ж з убозства свого поклала ввесь свій прожиток, який мала.”
  • Jesus Predicts the Destruction of the Temple

    Then, as some spoke of the temple, how it was [c]adorned with beautiful stones and donations, He said,
  • І коли деякі говорили про храм, що він був прикрашений дорогоцінним камінням та обітними дарами, (Ісус) сказав:
  • “These things which you see — the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down.”
  • “Надійдуть дні, коли з усього, що ви бачите, не лишиться камінь на камені, який не був би перевернений.”
  • The Signs of the Times and the End of the Age

    So they asked Him, saying, “Teacher, but when will these things be? And what sign will there be when these things are about to take place?”
  • Тоді вони його спитали: “Учителю, коли ж це буде? І який буде знак, що це має настати?”
  • And He said: “Take heed that you not be deceived. For many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time has drawn near.’ [d]Therefore do not [e]go after them.
  • Він же відповів: “Глядіть, щоб вас не звели: багато бо прийде в моє ім'я і буде казати: Це я, — і: Час наблизився. Не йдіть слідами за ними.
  • But when you hear of wars and commotions, do not be terrified; for these things must come to pass first, but the end will not come immediately.”
  • Коли почуєте про війни та розрухи, не страхайтеся, бо треба, щоб це сталося спершу, але кінець не зараз.”
  • Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  • Тоді сказав їм: “Повстане народ на народ і царство на царство.
  • And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
  • Будуть великі землетруси, по різних місцях будуть пошесті й голод, появи жахливі, а з неба великі знаки будуть.
  • But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers for My name’s sake.
  • Але перед усім цим на вас накладуть руки й переслідувати будуть, і волочитимуть по синагогах та по тюрмах, водитимуть перед царів і правителів з-за імени мого.
  • But it will turn out for you as an occasion for testimony.
  • І це дасть вам нагоду свідчити.
  • Therefore settle it in your hearts not to meditate beforehand on what you will [f]answer;
  • Візьміть собі до серця, що вам не треба готуватися наперед, що маєте відповідати,
  • for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or [g]resist.
  • я бо дам вам слово й мудрість, якій ніхто з ваших противників не зможе протиставитись і перечити.
  • You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
  • Вас видадуть батьки, брати, рідні й друзі, і декому з вас смерть заподіють.
  • And you will be hated by all for My name’s sake.
  • Вас будуть ненавидіти всі за моє ім'я.
  • But not a hair of your head shall be lost.
  • Але волосина з голови у вас не пропаде!
  • By your patience possess your souls.
  • Вашим стражданням ви спасете душі свої.
  • The Destruction of Jerusalem

    “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
  • Коли ж побачите Єрусалим, оточений військами, знайте тоді, що його спустошення наблизилось.
  • Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those who are in the midst of her depart, and let not those who are in the country enter her.
  • Тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори, а ті, що будуть у середині міста, нехай вийдуть з нього; ті ж, що будуть на полях, нехай до нього не входять.
  • For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Це бо дні кари, коли то все, що написане, здійсниться.
  • But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.
  • Горе вагітним та тим, що грудьми годують, у ті дні! Бо на землі буде нужда велика й гнів проти народу цього.
  • And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Вони поляжуть від леза меча й підуть у неволю поміж усі народи. Єрусалим топтатимуть погани, поки не закінчиться час поган.
  • The Coming of the Son of Man

    “And there will be signs in the sun, in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, the sea and the waves roaring;
  • І будуть знаки на сонці, місяці й на зорях, а на землі переполох народів, стривоження шумом моря та його хвилями.
  • men’s hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
  • Люди змертвіють від страху, очікуючи те, що на світ надійде, бо захитаються небесні сили.
  • Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • Тоді побачать Сина Чоловічого, що йтиме у хмарі з силою і славою великою.
  • Now when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near.”
  • Як це почне збуватись, випростайтесь і підніміть ваші голови вгору, бо ваше визволення близьке.”
  • The Parable of the Fig Tree

    Then He spoke to them a parable: “Look at the fig tree, and all the trees.
  • І він сказав їм притчу: “Погляньте на смоковницю і всякі (інші) дерева.
  • When they are already budding, you see and know for yourselves that summer is now near.
  • Коли вони розпукаються вже, ви, дивлячись, розумієте самі від себе, що вже близько літо.
  • So you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
  • Отак і ви, коли побачите, що це збувається, знайте, що Царство Боже близько.
  • Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.
  • Істинно кажу вам: Рід цей не пройде, аж поки все не станеться.
  • Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.
  • Небо й земля проминуть, слова ж мої не пройдуть.
  • The Importance of Watching

    “But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with [h]carousing, drunkenness, and cares of this life, and that Day come on you unexpectedly.
  • Зважайте на самих себе, щоб часом серця ваші не обтяжилися обжирством, пияцтвом та життєвими клопотами, і щоб той день не впав на вас зненацька,
  • For it will come as a snare on all those who dwell on the face of the whole earth.
  • немов сітка, бо він прийде на всіх, які живуть на поверхні всієї землі.
  • Watch therefore, and pray always that you may [i]be counted worthy to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man.”
  • Будьте чуйні, отже, і кожного часу моліться, щоб мати змогу уникнути всього того, що має збутися, і стати перед Чоловічим Сином.”
  • And in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called Olivet.
  • Днями Ісус навчав у храмі, а ночами виходив і перебував на горі, званій Оливна.
  • Then early in the morning all the people came to Him in the temple to hear Him.
  • Зранку ж увесь народ приходив до нього в храм, щоб послухати його.

  • ← (Luke 20) | (Luke 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025