Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 20) | (Luke 22) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • The Widow’s Two Mites

    And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
  • Звівши очі, Він побачив тих, які кидали свої багаті дари до скарбниці.
  • and He saw also a certain poor widow putting in two mites.[a]
  • Помітив і одну бідну вдову, яка вкидала туди дві лепти [1] ,
  • So He said, “Truly I say to you that this poor widow has put in more than all;
  • і сказав: Правду кажу вам, що ця бідна вдова більше від усіх кинула,
  • for all these out of their abundance have put in offerings [b]for God, but she out of her poverty put in all the livelihood that she had.”
  • бо всі ці зі свого достатку кидали в дар [Богові], а вона зі своєї вбогості вкинула все, що мала на прожиток.
  • Jesus Predicts the Destruction of the Temple

    Then, as some spoke of the temple, how it was [c]adorned with beautiful stones and donations, He said,
  • І коли дехто говорив про храм, що прикрашений коштовним камінням та дарами, Він сказав:
  • “These things which you see — the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down.”
  • Настануть дні, коли з того, що бачите, не залишиться і камінь на камені, який не був би зруйнований.
  • The Signs of the Times and the End of the Age

    So they asked Him, saying, “Teacher, but when will these things be? And what sign will there be when these things are about to take place?”
  • Вони запитали Його, кажучи: Учителю, коли ж це буде і яка ознака того, коли це має статися?
  • And He said: “Take heed that you not be deceived. For many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time has drawn near.’ [d]Therefore do not [e]go after them.
  • Він же відповів: Стережіться, щоб вас ніхто не ввів у оману, бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, кажучи: Це я! — і: Час наблизився! — Не йдіть за ними!
  • But when you hear of wars and commotions, do not be terrified; for these things must come to pass first, but the end will not come immediately.”
  • Коли ж почуєте про війни та розрухи, — не бійтеся, бо має це раніше статися, але це ще не кінець.
  • Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  • Тоді говорив їм: Повстане народ проти народу і царство проти царства;
  • And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
  • і будуть місцями великі землетруси, голод, пошесті й жахливі події, і будуть великі ознаки з неба.
  • But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers for My name’s sake.
  • А перед цим усім накладуть на вас свої руки і будуть переслідувати, видаючи в синагоги та в’язниці; поведуть вас до царів і володарів через Моє Ім’я;
  • But it will turn out for you as an occasion for testimony.
  • станеться ж вам це на свідчення.
  • Therefore settle it in your hearts not to meditate beforehand on what you will [f]answer;
  • Отже, покладіть у серцях ваших не турбуватися наперед, що відповідати,
  • for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or [g]resist.
  • бо Я вам дам слова та мудрість, яким не зможуть протистояти чи відповісти всі противники ваші.
  • You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
  • Видаватимуть вас і батьки, і брати, і родичі, і друзі, і вб’ють декого з вас,
  • And you will be hated by all for My name’s sake.
  • і будуть ненавидіти вас усі через Моє Ім’я.
  • But not a hair of your head shall be lost.
  • Але й волосина з вашої голови не пропаде.
  • By your patience possess your souls.
  • У вашій терпеливості здобудете ваші душі.
  • The Destruction of Jerusalem

    “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
  • Коли ж побачите, що Єрусалим оточений військами, тоді знайте, що наблизилося його спустошення.
  • Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those who are in the midst of her depart, and let not those who are in the country enter her.
  • Тоді ті, хто в Юдеї, хай втікають у гори, а хто всередині міста, хай виходять; ті, хто в околицях, хай не входять до нього,
  • For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • бо то будуть дні помсти, щоби сповнилося все написане.
  • But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.
  • Горе ж вагітним і тим, хто годуватиме грудьми в ті дні. Бо буде велике горе на землі й гнів на цьому народі;
  • And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • і впадуть від вістря меча, і потраплять у полон до всіх народів, а Єрусалим буде топтаний язичниками, доки не закінчаться часи язичників.
  • The Coming of the Son of Man

    “And there will be signs in the sun, in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, the sea and the waves roaring;
  • І будуть ознаки на сонці, і місяці, і зорях, а на землі тривога народів від раптового морського реву та розбурханих хвиль,
  • men’s hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
  • коли люди ціпенітимуть від страху й очікування того, що надходить на цілий світ, бо сили небесні захитаються.
  • Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • І тоді побачать Сина Людського, Який йде на хмарі з силою і великою славою.
  • Now when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near.”
  • Коли ж почне це збуватися, випростайтеся і підійміть свої голови, бо наближається ваше визволення!
  • The Parable of the Fig Tree

    Then He spoke to them a parable: “Look at the fig tree, and all the trees.
  • І розповів їм притчу: Погляньте на смоківницю і на всі дерева:
  • When they are already budding, you see and know for yourselves that summer is now near.
  • коли вже пускають листя, і ви бачите це, то самі знаєте, що близько літо;
  • So you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
  • так і ви, коли побачите, що це збувається, — знайте, що близько Боже Царство.
  • Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.
  • Запевняю вас, що не мине рід цей, як усе станеться.
  • Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.
  • Небо і земля проминуть, а Мої слова не проминуть.
  • The Importance of Watching

    “But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with [h]carousing, drunkenness, and cares of this life, and that Day come on you unexpectedly.
  • Стережіться, щоб ваші серця не обтяжувалися ненаситністю, пияцтвом і життєвими клопотами, і щоб не надійшов на вас той день несподівано,
  • For it will come as a snare on all those who dwell on the face of the whole earth.
  • наче пастка, бо прийде він на всіх, хто проживає на поверхні всієї землі.
  • Watch therefore, and pray always that you may [i]be counted worthy to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man.”
  • Тож пильнуйте, постійно моліться, щоби змогли ви уникнути всього того, що має відбутися, — і стати перед Сином Людським!
  • And in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called Olivet.
  • Удень Ісус був у храмі й навчав, а вночі виходив і перебував на горі, що зветься Оливною.
  • Then early in the morning all the people came to Him in the temple to hear Him.
  • Зранку всі люди приходили до Нього в храм, щоби послухати Його.

  • ← (Luke 20) | (Luke 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025