Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
John the Baptist Prepares the Way
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, Herod being tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, Herod being tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
Es war im fünfzehnten Jahr der Regierung des Kaisers Tiberius; Pontius Pilatus war Statthalter von Judäa, Herodes Tetrarch von Galiläa, sein Bruder Philippus Tetrarch von Ituräa und der Trachonitis, Lysanias Tetrarch von Abilene;
Hohepriester waren Hannas und Kajaphas. Da erging in der Wüste das Wort Gottes an Johannes, den Sohn des Zacharias.
And he went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the remission of sins,
Und er zog in die Gegend am Jordan und verkündete dort überall die Taufe der Umkehr zur Vergebung der Sünden,
as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying:
“The voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord;
Make His paths straight.
“The voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord;
Make His paths straight.
wie im Buch der Reden des Propheten Jesaja geschrieben steht: Stimme eines Rufers in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn! Macht gerade seine Straßen!
Every valley shall be filled
And every mountain and hill brought low;
The crooked places shall be made straight
And the rough ways smooth;
And every mountain and hill brought low;
The crooked places shall be made straight
And the rough ways smooth;
Jede Schlucht soll aufgefüllt und jeder Berg und Hügel abgetragen werden. Was krumm ist, soll gerade, was uneben ist, soll zum ebenen Weg werden.
And all flesh shall see the salvation of God.’ ”
Und alle Menschen werden das Heil Gottes schauen.
Da sagte er zu den Volksscharen, die hinauszogen, um sich von ihm taufen zu lassen: Ihr Schlangenbrut, wer hat euch denn gelehrt, dass ihr dem kommenden Zorngericht entrinnen könnt?
Therefore bear fruits worthy of repentance, and do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
Bringt Früchte hervor, die eure Umkehr zeigen, und fangt nicht an, bei euch zu sagen: Wir haben Abraham zum Vater! Denn ich sage euch: Gott kann aus diesen Steinen dem Abraham Kinder erwecken.
And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
Schon ist die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt; jeder Baum, der keine gute Frucht hervorbringt, wird umgehauen und ins Feuer geworfen.
So the people asked him, saying, “What shall we do then?”
Da fragten ihn die Scharen: Was sollen wir also tun?
He answered and said to them, “He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, let him do likewise.”
Er antwortete ihnen: Wer zwei Gewänder hat, der gebe eines davon dem, der keines hat, und wer zu essen hat, der handle ebenso!
Then tax collectors also came to be baptized, and said to him, “Teacher, what shall we do?”
Es kamen auch Zöllner, um sich taufen zu lassen, und fragten ihn: Meister, was sollen wir tun?
And he said to them, “Collect no more than what is appointed for you.”
Er sagte zu ihnen: Verlangt nicht mehr, als festgesetzt ist!
Auch Soldaten fragten ihn: Was sollen denn wir tun? Und er sagte zu ihnen: Misshandelt niemanden, erpresst niemanden, begnügt euch mit eurem Sold!
Now as the people were in expectation, and all reasoned in their hearts about John, whether he was the Christ or not,
Das Volk war voll Erwartung und alle überlegten im Herzen, ob Johannes nicht vielleicht selbst der Christus sei.
John answered, saying to all, “I indeed baptize you with water; but One mightier than I is coming, whose sandal strap I am not worthy to loose. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
Doch Johannes gab ihnen allen zur Antwort: Ich taufe euch mit Wasser. Es kommt aber einer, der stärker ist als ich, und ich bin es nicht wert, ihm die Riemen der Sandalen zu lösen. Er wird euch mit dem Heiligen Geist und mit Feuer taufen.
His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather the wheat into His barn; but the chaff He will burn with unquenchable fire.”
Schon hält er die Schaufel in der Hand, um seine Tenne zu reinigen und den Weizen in seine Scheune zu sammeln; die Spreu aber wird er in nie erlöschendem Feuer verbrennen.
And with many other exhortations he preached to the people.
Mit diesen und vielen anderen Worten ermahnte er das Volk und verkündete die frohe Botschaft.
Johannes tadelte auch den Tetrarchen Herodes wegen Herodias, der Frau seines Bruders, und wegen aller Schandtaten, die er verübt hatte.
also added this, above all, that he shut John up in prison.
Herodes fügte zu allem noch dies hinzu, dass er Johannes ins Gefängnis werfen ließ.
John Baptizes Jesus
When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened.
When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened.
Es geschah aber, dass sich zusammen mit dem ganzen Volk auch Jesus taufen ließ. Und während er betete, öffnete sich der Himmel
And the Holy Spirit descended in bodily form like a dove upon Him, and a voice came from heaven which said, “You are My beloved Son; in You I am well pleased.”
und der Heilige Geist kam sichtbar in Gestalt einer Taube auf ihn herab und eine Stimme aus dem Himmel sprach: Du bist mein geliebter Sohn, an dir habe ich Wohlgefallen gefunden.
The Genealogy of Jesus Christ
Now Jesus Himself began His ministry at about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, the son of Heli,
Now Jesus Himself began His ministry at about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, the son of Heli,
Jesus war, als er zum ersten Mal öffentlich auftrat, etwa dreißig Jahre alt. Er galt als Sohn Josefs. Die Vorfahren Josefs waren: Eli,
the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Janna, the son of Joseph,
Mattat, Levi, Melchi, Jannai, Josef,
the son of Mattathiah, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
Mattitja, Amos, Nahum, Hesli, Naggai,
the son of Maath, the son of Mattathiah, the son of Semei, the son of Joseph, the son of Judah,
Mahat, Mattitja, Schimi, Josech, Joda,
the son of Joannas, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
Johanan, Resa, Serubbabel, Schealtiël, Neri,
the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
Melchi, Addi, Kosam, Elmadam, Er,
the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
Joschua, Eliëser, Jorim, Mattat, Levi,
the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim,
Simeon, Juda, Josef, Jonam, Eljakim,
the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattathah, the son of Nathan, the son of David,
Melea, Menna, Mattata, Natan, David,
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
Isai, Obed, Boas, Salmon, Nachschon,
the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
Amminadab, Admin, Arni, Hezron, Perez, Juda,
the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
Jakob, Isaak, Abraham, Terach, Nahor,
the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
Serug, Regu, Peleg, Eber, Schelach,
the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
Kenan, Arpachschad, Sem, Noach, Lamech,
the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Cainan,
Metuschelach, Henoch, Jered, Mahalalel, Kenan,