Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 2) | (Luke 4) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • John the Baptist Prepares the Way

    Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, Herod being tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
  • На п’ятнадцятому році панування кесаря Тиверія, коли Юдеєю володів Понтій Пилат, а Ірод був тетрархом Галилеї, його брат Филип — тетрархом Ітуреї та Трахонітського краю, а Лисаній — тетрархом Авілинії,
  • [a]while Annas and Caiaphas were high priests, the word of God came to John the son of Zacharias in the wilderness.
  • за первосвящеників Анни й Каяфи, було Боже слово в пустелі до Івана, сина Захарії.
  • And he went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the remission of sins,
  • Він пройшов усю околицю Йорданську, проповідуючи хрещення покаяння для прощення гріхів,
  • as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying:
    “The voice of one crying in the wilderness:
    ‘Prepare the way of the Lord;
    Make His paths straight.
  • як ото написано в книзі пророцтва пророка Ісаї: Голос того, хто кличе в пустелі: Приготуйте дорогу Господню, вирівняйте стежки Його!
  • Every valley shall be filled
    And every mountain and hill brought low;
    The crooked places shall be made straight
    And the rough ways smooth;
  • Хай кожна долина наповниться і кожна гора та кожний пагорб понизиться! Нехай криві стежки стануть прямими, а вибоїсті — гладкими дорогами;
  • And all flesh shall see the salvation of God.’ ”
  • і кожна людина побачить Боже спасіння!
  • John Preaches to the People

    Then he said to the multitudes that came out to be baptized by him, “Brood[b] of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
  • Іван казав людям, які приходили хреститися до нього: Роде гадючий, хто навчив вас утікати від майбутнього гніву?
  • Therefore bear fruits worthy of repentance, and do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
  • Тож принесіть плоди, гідні покаяння, і не намагайтеся казати собі: Маємо батька Авраама! Бо кажу вам, що Бог може із цього каміння підняти дітей Авраамові.
  • And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
  • Адже вже й сокира лежить біля коріння дерев; кожне дерево, яке не приносить доброго плоду, зрубують і вкидають у вогонь!
  • So the people asked him, saying, “What shall we do then?”
  • Запитували його люди, кажучи: Що ж маємо робити?
  • He answered and said to them, “He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, let him do likewise.”
  • У відповідь він сказав їм: Хто має дві сорочки, нехай дасть тому, хто не має, а хто має їжу, так само нехай робить!
  • Then tax collectors also came to be baptized, and said to him, “Teacher, what shall we do?”
  • Прийшли й митники хреститися і запитують його: Учителю, а що нам робити?
  • And he said to them, “Collect no more than what is appointed for you.”
  • А він сказав їм: Нічого більше від того, що встановлене вам, не вимагайте!
  • Likewise the soldiers asked him, saying, “And what shall we do?”
    So he said to them, “Do not [c]intimidate anyone or accuse falsely, and be content with your wages.”
  • Питали його й воїни, кажучи: А ми що маємо робити? І він їм відповів: Нікого не кривдьте, не обмовляйте і задовольняйтеся своєю платнею.
  • Now as the people were in expectation, and all reasoned in their hearts about John, whether he was the Christ or not,
  • Коли народ чекав, і всі роздумували у своїх серцях про Івана, чи він часом не Христос [1] ,
  • John answered, saying to all, “I indeed baptize you with water; but One mightier than I is coming, whose sandal strap I am not worthy to loose. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • Іван відповідав усім, кажучи: Я хрещу вас водою, але йде дужчий від мене, Якому я не гідний розв’язати ремінців Його взуття; Він буде хрестити вас Духом Святим і вогнем.
  • His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather the wheat into His barn; but the chaff He will burn with unquenchable fire.”
  • У Його руці лопата, щоб очистити Свій тік і зібрати пшеницю до засіків, а полову спалити вогнем невгасимим.
  • And with many other exhortations he preached to the people.
  • Багато ще й іншого, потішаючи, він благовістив народові.
  • But Herod the tetrarch, being rebuked by him concerning Herodias, his [d]brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done,
  • А тетрарх Ірод, якому Іван докоряв за Іродіяду, дружину його брата, і за все зло, яке зробив Ірод,
  • also added this, above all, that he shut John up in prison.
  • до всього додав ще й те, що замкнув Івана у в’язниці.
  • John Baptizes Jesus

    When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened.
  • Сталося ж, коли хрестився весь народ, і коли Ісус, також хрестившись, молився, — розкрилися небеса,
  • And the Holy Spirit descended in bodily form like a dove upon Him, and a voice came from heaven which said, “You are My beloved Son; in You I am well pleased.”
  • і Дух Святий у тілесному вигляді, як голуб, зійшов на Нього, і почувся голос із неба: Ти — Мій Улюблений Син, у Тобі Моє вподобання.
  • The Genealogy of Jesus Christ

    Now Jesus Himself began His ministry at about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, the son of Heli,
  • А Сам Ісус, розпочинаючи, мав років зо тридцять, будучи, як вважали, сином Йосифа, сина Іллі,
  • the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Janna, the son of Joseph,
  • сина Маттата, сина Левія, сина Мелхії, сина Янная, сина Йосифа,
  • the son of Mattathiah, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
  • сина Маттатія, сина Амоса, сина Наума, сина Еслія, сина Нангея,
  • the son of Maath, the son of Mattathiah, the son of Semei, the son of Joseph, the son of Judah,
  • сина Маата, сина Маттатія, сина Семія, сина Йосиха, сина Йоди,
  • the son of Joannas, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
  • сина Йоанана, сина Рисія, сина Зоровавеля, сина Салатиїла, сина Нирія,
  • the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
  • сина Мелхія, сина Аддія, сина Косама, сина Елмадама, сина Іра,
  • the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
  • сина Ісуса, сина Еліезера, сина Йорима, сина Маттата, сина Левія,
  • the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim,
  • сина Симеона, сина Юди, сина Йосифа, сина Йонама, сина Еліякима,
  • the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattathah, the son of Nathan, the son of David,
  • сина Мелея, сина Мени, сина Маттата, сина Натама, сина Давида,
  • the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
  • сина Єссея, сина Овида, сина Вооза, сина Сали, сина Наассона,
  • the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
  • сина Амінадава, сина Админа, сина Арнія, сина Есрома, сина Фареса, сина Юди,
  • the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • сина Якова, сина Ісаака, сина Авраама, сина Тари, сина Нахора,
  • the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
  • сина Сируха, сина Рагава, сина Фалека, сина Евера, сина Сали,
  • the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • сина Каїнама, сина Арфаксада, сина Сима, сина Ноя, сина Ламеха,
  • the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Cainan,
  • сина Матусала, сина Еноха, сина Ярета, сина Малелеїла, сина Каїнама,
  • the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • сина Еноса, сина Сита, сина Адама — сина Бога.

  • ← (Luke 2) | (Luke 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025